
大寶伏藏TD2244ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ༔ དབང་ལས་ལྷ་ཆེན་སྨིན་གླིང་། གཏེར་གཞུང་།
53-1-1a
༄༅། །ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ༔ དབང་ལས་ལྷ་ཆེན་སྨིན་གླིང་། གཏེར་གཞུང་།
༄། །ཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ༔
ཏ།༔ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལོ་རྒྱུས་བཞུགས་སོ༔ 
53-1-1b
དབང་གི་བདག་ཉིད་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའི་སྲུང་མ་འཇིག་རྟེན་ན་དྲག་རྩལ་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཆེན་འདི་ནི་ངོ་བོ་གདོད་ནས་མི་འགྱུར་བ་སྤྱན་རས་གཟིགས་སུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ༔ རང་བཞིན་མ་འགགས་པའི་རྩལ་ཞི་བ་དང་ཁྲོ་བོ་ཅིར་ཡང་སྣང་བའོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཀུན་ཁྱབ་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ལས་ལྷ་ཆེན་དུ་སྲིད་པའོ༔ དེ་ཡང་རྒྱ་གར་གྱི་ཡུལ་ཀུན་དུ་བུདྡྷའི་བསྟན་པ་ཆེས་ཆེར་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་གྱུར་པ་ན༔ མུ་སྟེགས་རྣམས་ཀྱིས་མ་བཟོད་དེ་ཐ་སྙད་ཀྱི་རྩོད་པ་དང་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དྲེགས་པ་ཅན་འགུགས་པ་དང་གཉེན་པོར་སྤྲོད་པ་སོགས་ཐབས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གནོད་པ་བྱེད་དོ༔ དེ་ལས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་དང་ཀླུ་མཐུ་བོ་ཆེ་དུ་མས་ཀྱང་མུ་སྟེགས་ཀྱི་རིགས་ལ་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞིང་ནང་པ་རྣམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད་དོ༔ དེའི་ཚེ་བདག་གིས་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབས་པར་རིག་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་སོང་སྟེ་སྟོན་པ་ལྔ་བརྒྱ་པོ་ཐམས་ཅད་རྩོད་པས་ཚར་བཅད་ནས་ཉམས་པར་བྱས་པས་དེ་དག་གི་ཡིད་ཁོང་དུ་ཆུད་ནས་སླར་ཡང་ཙན་དན་གྱི་ནགས་སུ་རིགས་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དོ༔ དེར་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་སྟོང་གི་ནམ་ཕྱེད་ན་བདག་ཉིད་བཞུགས་པའི་གནས་སུ་ས་གཡོ་བ་དང་ལྗོན་ཤིང་རྣམས་འཁྲུགས་ཤིང་སྒྲ་འབྱིན་པ་
53-1-2a
དང་འོད་དམར་པོ་ཏ་ལ་ཙམ་ཁྱིལ་ཁྱིལ་བྱེད་པ་སོགས༔ ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བར་བྱེད་དོ༔ བདག་གིས་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་དབང་དུ་བསྡུས་པས་འོད་དེ་ཉིད་སྐྱེས་བུ་བཞིན་བཟང་དམར་ཞིང་ཆགས་པའི་ཚུལ་ཅན་མེ་ཏོག་གི་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་བཀའ་ཅི་བསྩལ་འབངས་སུ་མཆི་འོ་ཞེས་ཕྱག་བྱེད་ཅིང་ཞབས་ལ་འདུད་པར་གྱུར་ཏོ༔ དེར་བདག་གིས་མཁྱེན་བཞིན་དུ་མི་མ་ཡིན་གྱི་རིགས་སུ་གཏོགས་པ་འདྲ་བ་ཞིག་མཆིས་ན་སུ་ཞིག་ཆོ་འཕྲུལ་འདི་དག་ནི་གང་གི་མཐུ་ཞེས་དྲིས་པས༔ དེ་ན་རེ་བདག་ནི་འཇིག་རྟེན་ན་ཆེ་བའི་མཐུ་རྩལ་གྲུབ་པ་དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ༔ ཙནྡན་གྱི་ནགས་སུ་མུ་སྟེགས་སྟོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིག་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསྐུལ་པ་ལས་འདིར་མཆིས་པའོ༔ ཆོ་འཕྲུལ་དེ་དག་ནི་བདག་གི་མཐུའོ༔ འགྲོ་བ་གཞན་དག་ནི་བདག་གི་ཆོ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2244《甚深道 诸佛总集》中，护法神大天之历史。从灌顶而言，是拉钦·敏林（Lha chen smin gling），出自伏藏原文。
《甚深道 诸佛总集》中，护法神大天之历史。
护法神大天之历史。
ཏཱཾ༔ 《甚深道 诸佛总集》中，护法神大天之历史。
顶礼灌顶之主莲花黑汝嘎（Padma Heruka）。大悲观世音之教令护法，世间具大威力自在成就之大天，其本体自始不变，显现为观世音菩萨。其自性无碍之力量，可显现为寂静或忿怒之相。以其普遍慈悲之神变，化现为大天。彼时，在印度，佛陀之教法极度兴盛广大，外道心生嫉妒，以辩论和咒术等各种手段进行破坏。尤其在南方，世间神祇和龙族等大威力者，也对外道施予成就，对内道佛教徒进行伤害。此时，我（莲花生大士）察觉到调伏的时机已到，便前往南方，以辩论击败了五百位外道导师，使其意志消沉。他们心怀不满，再次在檀香林中修持咒术。在吉祥圆满之夜半时分，我所居住之处发生地震，树木摇动并发出声响，红色光芒如塔拉（Tara）般旋转等，显现各种神变。我以金刚般的定力镇压并降伏了他们，那光芒化为一个相貌英俊、肤色红润、佩戴花朵装饰的男子，向我顶礼并说道：‘有何吩咐？我愿为您效劳。’我明知故问，如果有一个属于非人类种族的生物，请问这些神变是谁的力量所致？他回答说：‘我乃世间具大威力之自在成就者，名为大自在天（Maheśvara）。因檀香林中外道导师以咒术召唤，故来到此处。这些神变皆是我的力量所致，其他众生只是我的眷属。’

【English Translation】
From the Zablam Degshek Kundü (Comprehensive Path of the Sugatas): The History of the Great Protector Deity. From the empowerment of Lhachen Minling (Great Deity of Minling), a terma text.
From the Profound Path, the Gathering of All Sugatas: The History of the Great Protector Deity.
The History of the Great Protector Deity.
Taṃ: From the Profound Path, the Gathering of All Sugatas: The History of the Great Protector Deity.
Homage to Padmakar হে রুক (Padma Heruka, Padma Heruka, Lotus Heruka) , the master of empowerment. This great deity, the protector of the command of Great Compassion, the powerful and accomplished lord of the world, is essentially the unchanging Avalokiteśvara from the beginning. His unceasing power manifests in both peaceful and wrathful forms. Through the miraculous power of universal compassion, he exists as a great deity. In India, when the Buddha's teachings flourished and spread greatly, the Tirthikas (non-Buddhists) could not bear it and harmed the teachings through various means, such as verbal disputes and the application of vidyā-mantras. In the south, many powerful worldly deities and nāgas (serpent beings) also granted siddhis (accomplishments) to the Tirthikas and harmed the Buddhists. At that time, recognizing that the time to subdue them had come, I went to the south and defeated all five hundred teachers of the Tirthikas in debate, causing them to lose heart. They harbored resentment and again practiced vidyā-mantras in the sandalwood forest. At midnight of a victorious and auspicious night, the place where I was staying shook, the trees swayed and made sounds, and a red light, as large as a tala (palm tree), swirled around. Various miracles appeared. I subdued and brought them under my control with a vajra-like samādhi (meditative absorption). That light transformed into a handsome, reddish man adorned with flowers, who prostrated and bowed at my feet, saying, 'What is your command? I am at your service.' Knowing this, I asked, 'If there is someone who belongs to the race of non-humans, whose power are these miracles?' He replied, 'I am Maheśvara (大自在天，Maheśvara，Maheśvara，Great自在天), the great and accomplished lord of the world. I am here because the teachers of the Tirthikas in the sandalwood forest summoned me with vidyā-mantras. These miracles are my power, and the other beings are my retinue.'

--------------------------------------------------------------------------------

་འཕྲུལ་ཕྲ་མོ་རེས་ཀྱང་འགུགས་ཤིང་གསོད་པར་བྱེད་པའོ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་དགོངས་པ་ནི་བཤིགས་པར་མ་ནུས་པས་བདག་ཉིད་མི་བཟད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས་སྤ་བཀོང་བར་གྱུར་ན་ཁྱོད་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་དཔལ་དུ་ངེས་པས་གུས་ཤིང་འདུད་པ་ལགས༔ བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག་འབངས་སུ་མཆིའོ༔ ཞེས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་རྒྱུད་གཅེས་གནད་
53-1-2b
དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་མདོངས་གསོལ་དུ་ཕུལ་ལོ༔ དེར་བདག་གིས་མི་འགྱུར་བའི་བཀའ་གཙིགས་སུ་ཕབ་ནས་དམ་པ་ཆོས་ཀྱི་སྲུང་མར་གཉེར་གཏད་དབང་བསྐུར་ནས་དམ་ཚིག་གི་གསོས་བཏབ༔ དེར་བདག་ཉིད་ཐུགས་ཞི་བ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་རོལ་པ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ཐབས་ཀྱིས་མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྟོན་པ་རྣམས་ལ་རང་གཤེད་དུ་ཕབ་པས༔ ཙནྡན་གྱི་ནགས་སུ་མི་བཟད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་གནམ་ལྕགས་ཆར་བཞིན་དུ་ཕབ་པས་ནགས་ཚལ་མེ་འབར་སྟེ་མུ་སྟེགས་པ་སྡེ་དང་བཅས་པ་ཚར་བཅད་ནས་མིང་མི་གྲགས་པར་བྱས་ཤིང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་ཉི་མ་ཤར་བ་བཞིན་དུ་གྱུར་ཏོ༔ དེ་ནས་བདག་གིས་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྲོག་གཏད་རྒྱུད་དང་བཅས་པའི་མན་ངག་མང་དུ་སྤེལ་ཞིང་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པ་སོ་སོར་བསྟན་པ་ལས༔ འདི་ནི་མན་ངག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཟབ་གནད་ལོགས་སུ་ཕྱེ༔ རྒྱུད་ཀྱི་བཅུད་ཐམས་ཅད་གཅེས་གནད་ཀྱི་སྙིང་པོར་བསྡུས་ནས་ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་དུ་བྱས་ཏེ་ལས་ཅན་གྱི་སློབ་མ་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་ལོ་ཙཱ་བ་བཻ་རོ་ཙ་ན་ལ་ཐུགས་རྩིས་སུ་དགོངས་ནས་བསྟན་པའོ༔ སྤྱིར་སྙིགས་མ་ལྔ་བདོ་སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་གྱི་དུས་ན་གནམ་གྱི་འོད་ཉམས་པས་ཆར་ཆུ་སྒང་གཤོང་ཆེ༔ སའི་བཅུད་ཉམས་པས་ལོ་ཐོག་དང་རྩི་ཤིང་མི་སྨིན༔ སྐྱེ་འགྲོའི་གཡང་ཉམས་པས་ནད་རིགས་དང་དམག་འཁྲུག་དར༔ དེའི་
53-1-3a
ཚེ་ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་སྟོབས་རྒྱས་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་ལ་བདུད་ཞུགས་ནས་གཙུག་ལག་དང་ཆོས་འཁོར་འཇིག༔ ཆོས་བྱེད་ཀྱི་མངའ་ཐང་འཕྲོག་ཅིང་སྲོག་ལ་རྒོལ་བས་མཐའི་དམག་མཚོ་རྡོལ༔ ཁྱད་པར་དུ་བོད་ཕུང་བྱེད་ཀྱི་ཆེ་བཙན་འགོང་པོ་སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་དགུས་ཐབས་དུ་མའི་བློ་འདྲིད་དང་གདུབ་རྩུབ་ཀྱིས་བོད་ཁམས་སུ་མི་བདེ་བའི་དུཿཁ་སྣ་ཚོགས་ཟིང་སློང་བའི་དུས་སུ༔ ངའི་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་དག་འདུལ་བའི་ལས་བྱའོ༔ དེ་ཡང་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱིས་ཐུལ་བ་དཀའོ༔ ཅིའི་ཕྱིར་ན་ལྟ་བ་སྟོང་ཉིད་རྟོགས་པ་གྱབས་ཀྱི་ལྷ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དྲོད་ཚད་རྙེད་པ་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་ལྷ་དང་དེ་མངོན་དུ་གྱུར་པ་ལ་རགས་ལུས་ན་དེའི་ཚེ་ལེ་ལོ་དང་སྙོམ་ལས་ཆེ༔ བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་མཐུ་ཆུང་བས་ཕོ་ཉ་ལས་ཀྱི་ལྷ་འཁུལ་བར་མི་ནུས་ཤིང་ཞེ་སྡང་རང་དགའ་མས་འཁོར་བར་ལྟུང་ངོ་༔ དེས་ན་འདི་ཉིད་དང་པོ་འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཡིན་པས་བྱིན་རླབས་ཆེ་ཞིང་དབང་དུ་བསྡུས་ཚད་འཁོར

【现代汉语翻译】
即使是微小的幻术，也能引诱和杀害。（恶魔）无法摧毁上师的意图，如果我以可怕的幻术使你屈服，你一定是所有佛陀的共同荣耀，所以我恭敬地顶礼膜拜。请宽恕我，我将成为您的仆人。’于是，他将生命的精华，包括珍贵的血脉和要点，全部献上。
那时，我降下不可改变的誓言，委托并授权他成为神圣佛法的守护者，并赐予誓言的滋养。那时，他从寂静的法界中显现，以大慈悲的方便，将外道导师们置于自相残杀的境地。在旃檀树林中，降下如雨般的各种可怕幻术和铁雹，森林燃起大火，外道及其党羽被彻底摧毁，从此销声匿迹，佛法如旭日东升。之后，我广泛传授了关于伟天（梵文：Mahādeva，伟大的天）的生命委托和血脉的口诀，并分别向有缘者展示。这揭示了所有口诀的精髓，将所有血脉的精华浓缩为珍贵要点的核心，使其完整且意义凝聚，并为了有缘的弟子，国王父子和译师贝若扎那（藏文：བཻ་རོ་ཙ་ན，梵文：Vairocana）的利益而传授。
总的来说，在五浊兴盛、三十灾难并发的末法时代，天空的光芒衰退，导致雨水过多或过少；大地的精华衰退，导致庄稼和植物无法生长；众生的福祉衰退，导致疾病和战争盛行。那时，黑暗势力的力量增强，所有众生的心中都被魔鬼侵入，导致寺庙和法轮被摧毁；修行者的权力和生命被剥夺，边境战火爆发。特别是，导致西藏衰败的强大恶魔侵入内心，以各种手段迷惑和残酷地扰乱西藏，制造各种不安的痛苦。那时，追随我的人们应该努力调伏它们。然而，通过猛烈的手段来调伏它们是很困难的。为什么呢？因为如果依赖于证悟空性的见解作为后盾之神，以及获得定之热量作为对抗力量之神，并且依赖于它们的显现，那么就会变得懒惰和懈怠；由于精进的力量薄弱，无法驱使使者业力之神，并且会因自私的愤怒而堕入轮回。因此，这本身首先是圣观世音菩萨（藏文：འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ，梵文：Ārya Avalokiteśvara，圣者，观世音），因此加持力强大，并且能够控制轮回。

【English Translation】
Even the smallest of illusions can entice and kill. (The demon) could not destroy the Guru's intention, and if I were to subdue you with terrible illusions, you would surely be the common glory of all the Buddhas, so I respectfully prostrate and bow. Please forgive me, I will be your servant.' Then, he offered all of the essence of his life, including the precious lineage and key points.
At that time, I issued an unchangeable decree, entrusting and empowering him as the guardian of the sacred Dharma, and bestowed the nourishment of vows. Then, he manifested from the peaceful realm of Dharma, and through the skillful means of great compassion, he brought the heretical teachers to mutual destruction. In the sandalwood forest, he rained down various terrible illusions and iron hailstones like rain, causing the forest to burst into flames, and the heretics and their retinues were completely destroyed, disappearing without a trace, and the Buddha's teachings became like the rising sun. After that, I widely propagated the oral instructions on the life entrustment and lineage of the Great God (Sanskrit: Mahādeva), and revealed them separately to those who were fortunate. This reveals the essence of all oral instructions, condensing all the essence of the lineages into the core of precious key points, making it complete and meaningful, and teaching it for the benefit of the fortunate disciples, the royal father and sons, and the translator Vairochana (Tibetan: བཻ་རོ་ཙ་ན, Sanskrit: Vairocana).
In general, in the degenerate age when the five degenerations are rampant and the thirty calamities occur simultaneously, the light of the sky diminishes, causing excessive or insufficient rainfall; the essence of the earth diminishes, causing crops and plants to fail to grow; the well-being of sentient beings diminishes, causing diseases and wars to flourish. At that time, the power of the dark forces increases, and the hearts of all sentient beings are invaded by demons, causing temples and Dharma wheels to be destroyed; the power and lives of practitioners are taken away, and border wars erupt. In particular, the powerful demons that cause the downfall of Tibet invade the mind, using various means to deceive and cruelly disturb Tibet, creating various kinds of uneasy suffering. At that time, those who follow me should strive to subdue them. However, it is difficult to subdue them through violent means. Why? Because if one relies on the view of realizing emptiness as a backing deity, and on obtaining the heat of Samadhi as an antidote deity, and relies on their manifestation, then one becomes lazy and negligent; because the power of diligence is weak, one cannot drive the messenger karma deity, and one falls into samsara due to selfish anger. Therefore, this itself is first the Holy Avalokiteśvara (Tibetan: འཕགས་པ་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ, Sanskrit: Ārya Avalokiteśvara), therefore the blessings are great, and one can control samsara.

--------------------------------------------------------------------------------

་བར་མི་ལྟུང་༔ རྣམ་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་གྲུབ་པ་ཡིན་པས་ཚན་ཆེ༔ དབང་གི་ལྷ་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་སུ་བསྒྲུབས་པས་རྣོ་ལ་མྱུར༔ མན་ངག་གབ་འཁྲུགས་སུ་མ་སྦས་པས་ཉམས་སུ་བླང་བདེ༔ དམ་ཚིག་ཟོལ་ཟོག་མེད་པས་བསྒྲུབ་ན་བེམ་པོའི་རྡོ་ཡང་འགུགས་ནུས༔ དེའི་ཕྱིར་འདི་ནི་གཅེས་པ་ཐམས་
53-1-3b
ཅད་ཀྱི་ཡང་ཐིག་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཀའི་སྲུང་མར་གདམས་པ་ཡིན་པས་ནག་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་འདྲེན་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་བསྟན་པ་ལ་གཟུད་པར་གྱིས་ཤིག༔ དེས་བོད་འདིར་རེ་ཞིག་བདེ་བར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་གསུངས་ནས་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང་བདག་དང་ཕྱི་མའི་འགྲོ་ལ་བརྩེ་བར་དགོངས་ནས་གཏད་པའོ༔ གཅེས་པར་ཟུངས་ཤིག་སྐལ་མེད་ཁ་ཟག་ཅན་ལ་མིང་ཙམ་ཡང་མི་བསྒྲག་གོ༔ ཤིན་ཏུ་གསང་བའི་ཐ་ཚིག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྲོག་གཏད་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྲོག་གཏད་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཚིག་ཅན་ལ་སྲོག་གཏད་སྦྱིན་པར་འདོད་ན་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་དབེན་པའི་གནས་སུ་མཎྜལ་སྒྲུབ་ཐབས་བཞིན་བྱས་ལ༔ དེའི་ཁར་གཏོར་མ་རཏྣའི་སྙེ་མ་ལྟ་བུ་དམར་པོ་ལ་སྐུ་བཙུགས་པ་དང་༔ སྒྲུབ་ཡིག་དང་༔ བླ་རྡོ་རྟེན་རྫས་དང་༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་རྣམས་བཞག་མཐའ་མཆོད་པ་ཀུན་གྱིས་བསྐོར༔ སློབ་དཔོན་ཡི་དམ་གྱི་དགོངས་པ་དང་ལྡན་པས་དམིགས་རྟེན་ལྷ་ཆེན་དུ་བསྐྱེད་ནས་མཆོད་བསྟོད་འབུལ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་དམ་ཚིག་དང་
53-1-4a
བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པ་ལྔ་ལས་མི་མང་བས་དར་དམར་པོའི་ཕྱག་རྟེན་དང་རཏྣ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་མཎྜལ་ཕུལ་ལ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་གཏེར་མངའ་བ༔ དམ་ཚིག་བདག་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་ལ་དབང་སྒྱུར་བའི༔ མཐུ་ཆེན་གྲུབ་པ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་ལན་གསུམ་ཞུ༔ དྲེགས་པའི་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེ༔ ཁྱོད་ཀྱིས་མཆོད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་དང་༔ དམ་ཚིག་མཆོག་ལ་གནས་ནུས་སམ༔ དེ་ལྟར་རུང་ན་སྦྱིན་པར་བྱ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སློབ་མས་དེ་ལྟར་ནུས་ཞེས་ཁས་བླང་༔ སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྒོམ༔ མདུན་གྱི་རྟེན་ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སུ་བསྒོམས་ནས་སྤྱན་འདྲེན་དང་མཆོད་བསྟོད་བྱ༔ སློབ་དཔོན་གྱི་སྙིང་ག་ནས་རྟ་མགྲིན་གཅིག་འཕྲོས་པ་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བསྟིམས་ལ༔ ཧྲཱི༔ དཔལ་ཆེན་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝའི་སྐུ༔ ཇི་སྙེད་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག༔ དྲེགས་པ་སྤྱི་ཡི་གཉེན་པོར་ཆེ༔ དེང་འདིར་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་རོ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ

【现代汉语翻译】
不堕入歧途。因为是世间大自在天成就者，所以威力巨大。作为权力的神，成就权力的事业，所以锋利而迅速。因为没有隐藏秘诀，所以容易修持。因为誓言没有虚假，所以如果修持，即使是顽石也能撼动。因此，这是所有珍贵之物的精华，是大悲观音的护法神教诲，所以要降伏所有黑方的邪恶力量，使其归顺佛法。这样，西藏才能暂时安宁。说完这些，为了慈悲地对待国王父子、我和未来的众生，所以交付了此法。要珍视它，不要向没有缘分和泄露秘密的人透露哪怕是名字。这是非常秘密的誓言。萨玛雅（Samaya）。嘉嘉嘉（Gya Gya Gya）。掘藏师（Rigdzin） 杰达林巴（Tertön Gedag Lingpa）从夏乌达索（Shau Tagso）大乐智慧轮（Dechen Yeshe kyi Khorlo）迎请而出。
以下是护法神大天之命依甚深教言。
甚深道 诸佛总集（Dé-sheg Kün-dü）中，护法神大天之命依甚深教言。顶礼权力的主尊 莲花舞自在（Pema Gar Gyi Wangchuk）。如果想将命依交付给守誓者，那么在吉祥之日，在寂静的地方，像修曼扎（Mandala）仪轨一样进行。在其上，放置一个像宝穗一样的红色食子，并竖立神像，以及修法仪轨、魂石（Bla-do）、缘起物和铁钩、绳索等，周围摆满供品。上师以本尊的意念，将所缘之境观想为大天，进行供养、赞颂和念诵。然后，不超过五个具有誓言和苦行的弟子，献上红色绸缎的信物、宝物和红色花朵的曼扎。诶玛吙（Emaho）！大悲怙主（Tug-jé Chenpo）的宝藏拥有者，誓言之主请垂听！能自在统治三界的大威力成就者，请赐予我成就！这样祈请三次。傲慢的大天自在天，您能供养和修持，并安住于至高誓言中吗？如果能做到，就交付给你。说完，弟子承诺能够做到。皈依发心。上师和弟子观想为马头明王（Hayagriva）。将面前的所依观想为大天及其眷属，进行迎请和供养赞颂。从上师的心间放射出一个马头明王，融入弟子的头顶。 吽！（Hrih） 伟大的 嘿噜嘎（Heruka） 马头明王之身，是所有如来的主宰，是所有傲慢者的克星，今天在此赐予你灌顶。 嗡 班杂 卓达（Om Vajra Krodha）

【English Translation】
Do not fall into deviation. Because he is the great powerful deity of the world, he is powerful. As the deity of power, he accomplishes the activities of power, so he is sharp and swift. Because the secret instructions are not hidden, they are easy to practice. Because the vows are not false, if practiced, even inanimate stones can be moved. Therefore, this is the essence of all precious things, the instruction of the protector of great compassion, so subdue all the evil forces of the dark side and make them submit to the teachings. In this way, Tibet will be peaceful for a while. After saying this, he entrusted it out of compassion for the king and his sons, myself, and future beings. Cherish it, and do not proclaim even the name to those who are without fortune and leak secrets. This is a very secret oath. Samaya. Gya Gya Gya. Tertön Gedag Lingpa brought it forth from the Wheel of Great Bliss Wisdom of Shau Tagso.
Herein lies the profound life entrustment of the great protector deity.
In the Profound Path, the Union of All Sugatas (Dé-sheg Kün-dü), lies the profound life entrustment of the great protector deity. Homage to the Lord of Power, Padma Gar Gyi Wangchuk. If you wish to bestow the life entrustment to one who keeps the vows, then on an auspicious day, in a secluded place, perform the mandala ritual as instructed. On it, place a red torma like a jeweled spike, and erect the deity's image, along with the sadhana text, the bla-do (soul stone), and auspicious substances, as well as an iron hook and a rope, surrounded by all kinds of offerings. The master, with the intention of the yidam, visualizes the object of focus as the great deity, and performs offerings, praises, and recitations. Then, no more than five disciples who possess vows and asceticism offer a red silk token, jewels, and a mandala of red flowers. Emaho! Possessor of the treasury of great compassion, Lord of Vows, please heed! Great powerful accomplisher who controls all three realms, grant me accomplishment! Thus, request three times. Arrogant great deity, powerful one, can you make offerings and practice, and abide in the supreme vow? If so, I will bestow it upon you. After saying this, the disciple promises to be able to do so. Take refuge and generate bodhicitta. The master and disciple visualize themselves as Hayagriva. Visualize the support in front as the great deity and his retinue, and perform invocation and offerings of praise. From the heart of the master, a Hayagriva radiates forth and dissolves into the crown of the disciple's head. Hrih! The body of the great Heruka Hayagriva, is the master of all Buddhas, is the nemesis of all arrogant ones, today I bestow upon you empowerment. Om Vajra Krodha

--------------------------------------------------------------------------------

་ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་དྲེགས་པ་སྤྱི་འདུལ་གྱི་དབང་བསྐུར་པས་སློབ་མ་རྟ་མགྲིན་དངོས་སུ་བསམ༔ དེ་འོད་ཕུང་དམར་པོར་ཞུ་བའི་སྙིང་པོ་ཨཾ་དམར་པོ་བསྒོམ༔ དེ་ལས་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྐུར་གསལ་བཏབ་ལ་རྟེན་ལས་
53-1-4b
ལྷ་ཆེན་གཉིས་པ་སྤྲོས་ནས་ཐིམ་པས་ལུས་དང་གྲིབ་མ་བཞིན་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་གཏོར་མ་གཏད༔ ཧྲཱི༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ལྷ༔ དབང་ཕྱུག་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཡི༔ དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་འདིས༔ ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་བྱིན༔ སྒྲུབ་ཡིག་གཏད་ནས་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ སྙིང་གའི་སྔགས་ཕྲེང་མར་མེ་ལྟར་འབར་བའི་འོད་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་འོད་དམར་པོར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་བའི་དྭངས་མ་སྙིང་གར་ཧྲིལ་གྱིས་ཐིམ་པས་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ་ཞིང་ཤུ་ཀྲ་ཟླ་མཚན་གུར་གུམ་གྷི་ཧཾ་ཙནྡན་གྱི་ལྡེ་གུ་རྣམས་སྦྱར་བའི་ཐིག་ལེ་སྙིང་གར་བྱ་སྔགས་རྣམས་བརྗོད་ཅིང་རྟེན་རྫས་སྙིང་གར་བཞག་ནས་བཀའ་བསྒོ་བྱ༔ དེས་ཁམས་གསུམ་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་གྲུབ་པ་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཏད་ནས༔ འདི་ནི་དབང་གི་ལྕགས་ཀྱུ་སྟེ༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྙིང་ནས་འཛིན༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་སྡུད༔ དབང་གི་ཕྱག་རྒྱར་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ ཨཱོྃ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཞགས་པ་གཏད་ལ༔ འདི་ནི་དབང་གི་ཞགས་པ་སྟེ༔ འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ལུས་ངག་ཡིད༔ འཆིང་བྱེད་རླུང་གི་ཞགས་པ་ཡང་༔ དབང་གི་ཕྱག་རྒྱར་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན༔ ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་པཱ་ཤཾ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་
53-1-5a
མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་གཏད་ལ༔ བདུད་རྩིའི་རོ་མཆོག་དམ་པ་ཡིས༔ ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབེབ༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་བཅུད་རྣམས་ཀུན༔ དབང་དུ་བྱེད་པར་ཁྱོད་གྱུར་ཅིག༔ ཨཱོྃ་སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་ཟར་བཅུག༔ རྫས་རྣམས་གཞན་ལ་མི་སྦྱིན་ནོ༔ དེ་ནས་དམ་ཚིག་བསྟན་ལ་ཁས་ལེན་བྱ༔ ཡོན་གྱི་དངོས་པོ་དག་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་འབུལ་བ་གནད་ཟབ་བོ༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་སྲོག་གཏད་ཟབ་མོར་དྲིལ་བའི་གནད་གདམས་སྩྱོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྙེན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྙེན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའི་སྲུང་མ་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་མན་ངག་ནི༔ སྒྲུབ་པའི་གང་ཟག་དམ་ཚིག་དང་བརྟུལ་ཞུགས་ལྡན་པས༔ དཔྱིད་ཟླ་ར་བའི་ཚེས་བརྒྱད་དམ་བཅོ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་གསུམ་དང་ལྔ་ལ་སོགས་པ་རྒྱལ་དང་

【现代汉语翻译】
ཧ་ཡ་གྲཱི་ཝ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ (藏文) ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ (藏文)——哈呀格里瓦 呼噜呼噜 吽 啪！(汉语字面意思) 阿毗诜者 吽！(汉语字面意思)，念诵这些，通过降伏一切傲慢的灌顶，观想弟子成为真实的马头金刚。
他化为红色光团，观想其精华是红色的ཨཾ་（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：种子字）。从那之中，清晰地观想为大神的身相，然后从本尊处生起第二个大神，融入自身，观想与身体和影子一样无二无别，然后献上朵玛。
ཧྲཱི༔ (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字) 拥有三界自在之神！自在者，摩诃提婆！以此伟大成就的誓言，愿你获得灌顶！在根本咒语的末尾加上ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ (藏文)——身语意成就三昧耶 扎 吽 棒 霍！(汉语字面意思)，这样给予。
给予成就法本，并给予念诵传承。观想心间的咒鬘如灯火般燃烧，其光芒将三界一切情器化为红色光芒，缓缓融入，其精华如水滴般融入心间，由此三界被掌控，同时将朱砂、月经、藏红花、龙脑香、檀香等混合制成的明点置于心间，念诵事业咒语，并将本尊的法物置于心间，然后进行敕令。
由此成就为三界的大自在者，然后给予铁钩：‘此乃权力的铁钩，抓住一切众生的心，无余地聚集三界，将权力的手印赐予你。’ཨཱོྃ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧྲིཾ་ཛ༔ (藏文)——嗡 阿 钩 夏 赫利 扎！(汉语字面意思)给予绢索：‘此乃权力的绢索，束缚一切众生的身语意，亦是束缚风的绢索，将权力的手印赐予你。’ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་པཱ་ཤཾ་ཧཱུྃ༔ (藏文)——阿 呢 智 巴香 吽！(汉语字面意思)给予朵玛，使其成为成就：‘以甘露的殊胜精华，如雨般降下食物、财富和受用，愿你成为掌控世间三界精华之人。’ཨཱོྃ་སརྦ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ (藏文)——嗡 萨瓦 阿弥利塔 悉地 吽！(汉语字面意思)将朵玛放入成就的容器中。
这些物品不要给予他人。然后宣说誓言，并承诺遵守。清净且丰厚的供养是关键。将大神的心髓融入甚深的关键口诀中。萨玛雅！嘉嘉嘉！这是利金掘藏师从夏乌达索德钦耶谢的坛城中迎请出来的。
《莲师甚深伏藏·诸佛总集》中，守护教法大神之修法：顶礼自在莲花舞王！
这是大悲观音的护法，大神之修持方法：修行者需具足誓言和苦行，在春季的初八、十五、二十三或初五等吉祥日……

【English Translation】
HAYA GRIVA HULU HULU HUM PHAT! (Tibetan) ABHI SHIN TSA HUM! (Tibetan) - By reciting these, through the empowerment of subduing all arrogance, visualize the disciple as the actual Hayagriva.
He transforms into a red light mass, and visualize its essence as the red AṂ (藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：seed syllable). From that, clearly visualize the form of the Great God, and then from the deity, generate a second Great God, merging into oneself, visualizing it as inseparable as body and shadow, and then offer the Torma.
HRĪḤ! (藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：seed syllable) God who possesses the freedom of the three realms! The Almighty, Mahadeva! With this vow of great accomplishment, may you receive empowerment! At the end of the root mantra, add KĀYA VĀKA CITTA SIDDHI SAMAYA JAḤ HŪṂ BAṂ HOḤ! (Tibetan) - Body, Speech, Mind, Accomplishment, Samaya, Ja, Hum, Bam, Hoh! (Literal Chinese meaning), thus bestow.
Give the Sadhana text and bestow the recitation transmission. Visualize the rosary of mantras in the heart blazing like a lamp, its light transforming all the environment and beings of the three realms into red light, slowly dissolving, its essence like a drop of water merging into the heart, thereby controlling the three realms, and at the same time, place the Bindu made of a mixture of cinnabar, menstrual blood, saffron, camphor, sandalwood, etc., in the heart, recite the activity mantras, and place the deity's objects in the heart, and then give the command.
Thus, having accomplished as the Great Almighty of the three realms, then give the iron hook: 'This is the iron hook of power, seizing the hearts of all beings, gathering the three realms without remainder, bestowing the hand seal of power upon you.' OṂ AṂ KU SHA HRĪṂ JAḤ! (藏文) - Om, Ah, Hook, Hri, Jah! (Literal Chinese meaning) Give the lasso: 'This is the lasso of power, binding the body, speech, and mind of all beings, also the lasso that binds the wind, bestowing the hand seal of power upon you.' A NRI TRI PA SHAM HUM! (藏文) - A, Nri, Tri, Pasha, Hum! (Literal Chinese meaning) Give the Torma, making it an accomplishment: 'With the supreme essence of nectar, rain down food, wealth, and enjoyment like rain, may you become the one who controls the essence of the three worlds.' OṂ SARVA AMRITA SIDDHI HUM! (藏文) - Om, Sarva, Amrita, Siddhi, Hum! (Literal Chinese meaning) Place the Torma into the vessel of accomplishment.
These items should not be given to others. Then proclaim the vows and promise to keep them. Pure and abundant offerings are key. Integrate the heart essence of the Great God into the profound key instructions. Samaya! Gya Gya Gya! This was invited by Rigdzin Terdag Lingpa from the mandala of Sha'ud Taggo Dechen Yeshe.
From the Profound Path, the Union of All Sugatas: The Sadhana of the Great God, Protector of the Teachings: Homage to the Almighty Padma Garkyi Wangchuk!
This is the Dharma Protector of Great Compassion, the method of practicing the Great God: The practitioner must possess vows and asceticism, on auspicious days such as the eighth, fifteenth, twenty-third, or fifth of the spring month...

--------------------------------------------------------------------------------

ཕུར་བུ་འཛོམ་པའི་དུས་སུ༔ རི་བོ་འཕེན་བཟང་ནགས་ཚལ་རྒྱས་པ་སོགས་དབང་གི་གནས་སུ་འོས་པ་བཙལ་ལ་གཞི་བདག་ལ་གཏོར་མ་བཏང་ནས་བཀའ་བསྒོ༔ བར་ཆད་གཟིར་གནན་དང་ཚོགས་
53-1-5b
བསག་ཅི་ནུས་བྱས་ལ༔ མཎྜལ་བཅའ་བ་ནི༔ རྒྱལ་པོའི་མཛོད་དང་དགེ་འདུན་གྱི་ཐབ་ས་ཚོང་འདུས་ཚོགས་པའི་ས་རྣམས་ལ་སྟེགས་བུ་ཁྲུ་གང་པ་གཅིག་བརྩིགས༔ ན་ཆུང་གི་རཀྟ་གྷི་ཧཾ་རྒྱ་སྐྱེགས་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཆག་ཆག་གདབ༔ དེ་ལ་ཟླ་གམ་སྒོ་གཅིག་ནུབ་ཏུ་བསྟན་པའི་ནང་དུ་པད་འདབ་བཞིར་ཕྱིར་པདྨའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་དང་འོད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བྲི༔ མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀྲམ༔ དེའི་ཁར་ཟངས་གཞོང་དུ་འབྲུ་སྣ་དང་རཏྣ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བའི་ཁར་སྐུ་རྟེན་བཙུག་དར་དམར་པོས་གཡོགས༔ མདུན་དུ་འབྲས་སོགས་འབྲུ་སྣ་གཙང་མའི་ཕྱེ་ལ་སྨན་དང་སྤོས་དང་མངར་གསུམ་བསྲེ༔ སྦྲང་རྩིས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་མ་རཏྣའི་སྙེ་མ་ལྟ་བུ་ལ་ཤ་དང་ཆན་དང་མེ་ཏོག་དང་ཁུར་བ་དང་ལ་དུ་དང་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང་ཞོ་དང་མར་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་དང་བཏུང་བའི་སྣོད༔ མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་ཏིལ་གྱི་སྒྲོན་མེ་དང་ཙན་དན་གྱི་ཆུ་རྣམས་མཆོད་པར་བྱ༔ དེ་ནས་སྲུང་བའི་ཙཀྲ་སྒོམ་པ་དང་གོང་ནོན་གྱི་བསྙེན་པ་དུམ་གཅིག་བྱས་ནས་མདུན་གྱི་རྟེན་ཟླ་གམ་དམར་པོ་སྒོ་གཅིག་པའི་ནང་དུ་པདྨ་དང་ཉི་མའི་དབུས་སུ་ཨཾ་དམར་པོ་འབར་བ་ཞིག་བསམ༔ དེ་ལས་ལྷ་ཆེན་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ་འཛུམ་ཁྲོ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་པདྨ་རཱ་ག་
53-1-6a
ལྟར་དམར་ཞིང་ཆགས་ཉམས་རྒྱས་པ་རལ་པ་ལ་ཟླ་ཚེས་ཤར་བ་ལིངྒ་སྒྲེང་པ༔ གཡས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་གཡོན་རླུང་གི་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དར་དང་རཏྣས་བརྒྱན་པ་ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གཡས་བསྐུམ་པ༔ གཡོན་དུ་ལྷ་མོ་ཨུ་མ་དམར་གསལ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་དར་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོས་བརྒྱན་པ་བཞེངས་པའི་སྟབས་ཅན༔ འདབ་མ་བཞི་ལ་གསང་བའི་དྷཱ་ཀི་འགུགས་བྱེད་མ་འཆིང་བྱེད་མ་རྨོངས་བྱེད་མ་མྱོས་བྱེད་མ་བཞི་བིནྡྷུ་ཀའི་མདོག་ཅན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་འཛིན་པ་ཆགས་པའི་ཉམས་གསལ་བ་བཞི་བསྒོམ༔ དེ་རྣམས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཨཱོྃ་ཨཱཿཧཱུྃ་དང་སྙིང་གར་སོ་སོའི་ས་བོན་བསྐྱེད༔ དེའི་འོད་དང་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཚངས་པའི་གནས་དང་ཏི་སེ་དང་རྒྱ་མཚོའི་འགྲམ་སོགས་ནས་སྤྱན་དྲངས་པར་དམིགས་ལ་ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་མང་དུ་བཟླ་ཞིང་ཙན་དན་དང་ག་པུར་དང་སི་ལ་དང་གུར་གུམ་སྤང་སྤོས་དང་ཏང་ཀུན་རྣམས་སྦྱར་པ་བསྲེག༔ དེ་དུས་ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་ནམ་མཁའ་ལ་སྤུངས་སེ་བྱོན་པར་བསམ་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ མདུན་གྱི་རྟེན་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཏྲི་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་བསྟན་པས་དམ་

【现代汉语翻译】
在普巴金刚（Phurba）荟供之时，寻找适合作为权势之地的场所，如彭赞山（Phen-bzang，丰盛贤善）或森林茂盛之地，向地神献祭朵玛（Torma，食子）并下达指令，尽力消除障碍、压制邪魔并积累功德。
坛城的布置方法：在国王的宝库、僧团的厨房、集市或聚会场所等地方，搭建一个一肘高的平台，用少女的血、红色的吉香（Ghi-ham，一种红色颜料）、茜草根（Rgya-skyegs）和麻醉性液体等涂抹。
然后在平台上绘制一个月牙形，开口朝西，月牙内部绘制四瓣莲花，莲花外围绘制莲花连珠、铁钩、绳索和光芒环绕。摆放红色花朵的花束。在上面放置一个铜盆，铜盆里装满各种谷物和珍宝，上面竖立本尊像，用红色的绸缎覆盖。
前方用干净的谷物粉末，混合药物、香料和三甜（蜂蜜、红糖、冰糖），用蜂蜜揉捏成朵玛，形状如珍宝稻穗，用肉、酒、花、水果、拉杜（La-du，一种糖果）、麻醉性果实、酸奶、酥油等装饰，并准备饮料。
供奉红色花朵、芝麻油灯和檀香水。然后观修守护轮，念诵镇压的近修仪轨（bsnyen pa）一段时间后，观想前方红色月牙形供品中，莲花和太阳的中央有一个红色的'ཨཾ'（藏文，vam，梵文天城体，vaṃ，梵文罗马拟音，力量的种子字）字在燃烧。
从'ཨཾ'（藏文，vam，梵文天城体，vaṃ，梵文罗马拟音，力量的种子字）字中显现出伟大的自在天（Maheśvara，大天）——大能自在（Lha chen dbang phyug chen po），一面二臂三眼，面带微笑又显忿怒，龇牙咧嘴，身体红如红宝石，充满魅力，头发上装饰着新月，阳具勃起，右手持铁钩，左手持风索，以绸缎和珍宝装饰，左腿伸展，右腿弯曲。
左侧是红色明亮的乌玛女神（Uma），手持铁钩和绳索，以绸缎和红色花朵装饰，呈站立姿势。四片花瓣上观想四位秘密的空行母（Ḍākinī）：引诱母（འགུགས་བྱེད་མ་），束缚母（འཆིང་བྱེད་མ་），迷惑母（རྨོངས་བྱེད་མ་），沉醉母（མྱོས་བྱེད་མ་），四位空行母颜色如宾度（Bindu，明点），手持铁钩和绳索，显现充满魅力的姿态。
在这些本尊的三个位置（额、喉、心）分别观想'ཨཱོྃ'（藏文，oṃ，梵文天城体，oṃ，梵文罗马拟音，身）、'ཨཱཿ'（藏文，āḥ，梵文天城体，āḥ，梵文罗马拟音，语）和'ཧཱུྃ'（藏文，hūṃ，梵文天城体，hūṃ，梵文罗马拟音，意）三个种子字，并在心间生起各自的种子字。观想通过这些种子字的光芒以及自身心间的光芒，从梵天之境、蒂斯山（Tise，冈仁波齐）和海边等地迎请本尊降临，念诵'ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿཛཿ'（藏文，oṃ mahādeva ākarṣāya jaḥ jaḥ，梵文天城体，ॐ महादेवाय आकर्षय जाः जाः，梵文罗马拟音，oṃ mahādevāya ākarṣaya jaḥ jaḥ，大天，迎请！迎请！）多次，并焚烧檀香、龙脑香、苏拉（Si-la，一种香料）、藏红花、白茅香和当归等混合物。
此时观想大天及其眷属如云般降临于天空，念诵'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷནཿ'（藏文，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ samaya tiṣṭha lhan，梵文天城体，जः हुं बं होः समय तिष्ठ ल्हन्，梵文罗马拟音，jaḥ hūṃ baṃ hoḥ samaya tiṣṭha lhan，迎请！融入！结合！安住！誓言住于此！），观想融入前方的供品中。以金刚萨埵（Vajrasattva）的誓言，以三叉戟（Triśūla）的手印表示坚定。

【English Translation】
At the time of the Phurba gathering, seek places suitable as abodes of power, such as Mount Phen-bzang (Abundant Virtue) or lush forests, offer Torma (sacrificial cake) to the local deities, and issue commands, striving to eliminate obstacles, suppress hindrances, and accumulate merit.
The method of arranging the mandala: In places such as the king's treasury, the monastery's kitchen, the marketplace, or gathering places, construct a platform one cubit high, and smear it with young girl's blood, red Ghi-ham (a red pigment), madder root (Rgya-skyegs), and intoxicating liquids.
Then, on the platform, draw a crescent moon with the opening facing west. Inside the crescent moon, draw a four-petaled lotus, surrounded by a string of lotus flowers, iron hooks, ropes, and rays of light. Arrange bouquets of red flowers. Place a copper basin on top, filled with various grains and jewels, and erect a deity statue on top, covered with red silk.
In front, use clean grain flour mixed with medicine, spices, and the three sweets (honey, molasses, and sugar), kneaded with honey into a Torma shaped like a jewel-like ear of grain, decorated with meat, alcohol, flowers, fruits, Ladu (a type of candy), intoxicating fruits, yogurt, butter, etc., and prepare drinks.
Offer red flowers, sesame oil lamps, and sandalwood water. Then, contemplate the protective wheel, recite the approach mantra (bsnyen pa) for a while, and visualize a burning red 'ཨཾ' (Tibetan, vam, Devanagari, vaṃ, Romanized Sanskrit, seed syllable of power) in the center of the lotus and sun within the red crescent-shaped offering in front.
From the 'ཨཾ' (Tibetan, vam, Devanagari, vaṃ, Romanized Sanskrit, seed syllable of power) syllable, emanates the great Lord of Freedom (Maheśvara) – the Great Powerful One (Lha chen dbang phyug chen po), with one face, two arms, and three eyes, smiling yet wrathful, baring his teeth, his body red like a ruby, full of charm, adorned with a crescent moon in his hair, his lingam erect, holding an iron hook in his right hand and a wind rope in his left, adorned with silk and jewels, his left leg extended and his right leg bent.
To his left is the goddess Uma, red and radiant, holding an iron hook and rope, adorned with silk and red flowers, in a standing posture. On the four petals, visualize the four secret Ḍākinīs: the Attracting Mother (འགུགས་བྱེད་མ་), the Binding Mother (འཆིང་བྱེད་མ་), the Deluding Mother (རྨོངས་བྱེད་མ་), and the Intoxicating Mother (མྱོས་བྱེད་མ་), the four Ḍākinīs with colors like Bindu (drops), holding iron hooks and ropes, displaying charming postures.
In the three places (forehead, throat, heart) of these deities, visualize the syllables 'ཨཱོྃ' (Tibetan, oṃ, Devanagari, oṃ, Romanized Sanskrit, body), 'ཨཱཿ' (Tibetan, āḥ, Devanagari, āḥ, Romanized Sanskrit, speech), and 'ཧཱུྃ' (Tibetan, hūṃ, Devanagari, hūṃ, Romanized Sanskrit, mind) respectively, and generate their respective seed syllables in your heart. Visualize inviting the deities from the realm of Brahma, Mount Tise (Kailash), and the seashore, etc., through the light of these syllables and the light from your own heart, reciting 'ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཛཿཛཿ' (Tibetan, oṃ mahādeva ākarṣāya jaḥ jaḥ, Devanagari, ॐ महादेवाय आकर्षय जाः जाः, Romanized Sanskrit, oṃ mahādevāya ākarṣaya jaḥ jaḥ, Great God, invite! invite!) many times, and burn a mixture of sandalwood, camphor, Sila (a spice), saffron, Kusa grass, and Angelica root.
At this time, visualize the Great God and his retinue descending like clouds in the sky, reciting 'ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷནཿ' (Tibetan, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ samaya tiṣṭha lhan, Devanagari, जः हुं बं होः समय तिष्ठ ल्हन्, Romanized Sanskrit, jaḥ hūṃ baṃ hoḥ samaya tiṣṭha lhan, Invite! Merge! Combine! Abide! May the Samaya remain here!), visualize merging into the offerings in front. With the Vajrasattva vow, show firmness with the trident (Triśūla) mudra.

--------------------------------------------------------------------------------

ཚིག་གི་བཀའ་བླངས་པར་བསྒོམ༔ མཆོད་པ་སོགས་བྱས་ནས་བཟླས་པ་ལ་
53-1-6b
འཇུག༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དམར་པོའི་ཚུལ་གྱི་སྔགས་འཕྲོས་པ་བྲིས་སྐུ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ལ་ཕོག་པས་སྲོག་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་སྟེར་བར་བསམ་ཞིང་༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཞེས་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་རྫོགས་པར་བཟླའོ༔ སྔགས་སྟོང་སྟོང་གི་མཚམས་སུ་མཆོད་པ་བྱའོ༔ ཐུན་ནི་བཞིར་གཟུང་ངོ་༔ མཚམས་སུ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་སྤོས་སྦྱར་བ་དང་ཙན་དན་གྱི་ཆུ་དང་ཏིལ་གྱི་སྒྲོན་མེ་དང་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུའི་ཟས་དང་ག་ཎའི་མཆོད་པ་རྣམས་སོ༔ རྟགས་ནི་དངོས་དང་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་དུ་རིམ་པ་བཞིན་གཞན་གྱིས་རང་ལ་ཟས་ནོར་སྟེར་བ་དང་༔ སྔར་མ་མཐོང་བའི་ཡུལ་མཁར་ལོངས་སྤྱོད་བཟང་པོ་མཐོང་བ་དང་ཆས་གོས་དམར་པོ་གྱོན་པ་དང་ཉི་ཟླ་ཤར་བ་དང་མཚོན་ཆ་བཟང་པོ་ཐོགས་པ་དང་ཉམས་དགའ་ཞིང་ཡིད་ཆགས་པ་དང་ཟས་སྨེ་ཞིང་བདའ་བ་དང་༔ མི་རྣམས་སྔར་བས་བྱམས་ཤིང་ཟས་ནོར་འབུལ་བ་དང་སྙན་པར་སྒྲོག་པ་སོགས་འབྱུང་ངོ་༔ ཡང་གཟུགས་མི་སྡུག་པ་དང་ཐོག་ཚེག་པ་དང་མིང་ནས་འབོད་པ་དང་༔ ཐུག་ཆོམ་དང་རྨི་ལམ་འཁྲུགས་པ་སོགས་རྩུབ་པའི་རྟགས་དང་༔ དེ་ཚོ་གང་བྱུང་ཡང་ཆགས་ཞེན་བདེན་འཛིན་དང་བྲེད་འཇིགས་དུབ་པ་སྤངས་ཏེ་ཏིང་འཛིན་གསལ་ཞིང་
53-1-7a
སྔགས་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ ཆོས་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཐག་བཅད་ནས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལ་གློད་དེ་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་རྟགས་རྣམས་རྫོགས་པར་མཐོང་ནས་སིདྡྷི་ལེན་པར་བྱའོ༔ སྒྲུབ་རྫས་ནི་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་བར་གསང་ཞིང་སྦ་བར་གཅེས་སོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཀའི་སྲུང་མ་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་བསྙེན་པའི་གནད་གདམས་སྩྱོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་ཐེམས་པའི་སྔགས་པས་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྒྲུབ་པ་བྱེད་ན༔ གནས་དང་དུས་དང་མཎྜལ་དང་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་སོགས་སྤྱི་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ༔ ཁྱད་པར་དུ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བྷནྡྷ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་ལ་གྷི་ཧཾ་གིས་བྱུག་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ་ས་བོན་དང་བཅས་པ་བྲིས་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་རཏྣ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་བའི་ཁར་སྔར་གྱི་སྐུ་དང་མཉམ་དུ་བླ་རྡོའི་རྟེན་རྫས་བཞག་ལ་དར་དམར་པོའི་གུར་ཕུབ༔ དེའི་མདུན་དུ་ཟངས་ཕོར་དུ་མངར་གསུམ་དང་གྷི་ཧཾ་དང་གུར་གུམ་དང་ག་པུར་དང་ཙན་དན་དང་བ་དམར་མོའི་འོ་མ་དང་མ

【现代汉语翻译】
于寂静处思维所发之语，行供养等后入于念诵。
观想自身心间发出红色光芒的咒语，照射于清晰显现的本尊画像心间的咒语上，以此激发命脉，统摄一切世间，并思维其赐予成就，念诵『嗡 玛哈德瓦 萨玛雅 舍 吽 杂』三百万遍。每念诵千遍咒语时，作一次供养。一座修法分为四时。供品为红色花朵、混合香、檀香水、芝麻油灯、令人陶醉的果实食物以及会供的供品等。
验相依次分为实相、体验和梦境三种：在实相中，他人给予自己食物和财物；在体验中，见到过去未曾见过的美好国土、城市和受用；在梦境中，身穿红色衣物，日月升起，手持精良武器，内心喜悦且依恋，食物变得美味可口。
人们比以往更加友善，供养食物和财物，并悦耳地歌颂等现象也会出现。此外，还会出现不悦之相，如外形丑陋、雷击、被呼唤名字。出现争吵和混乱的梦境等粗暴的征兆。无论出现何种征兆，都要断除贪恋执着和恐惧，保持明晰的禅定，猛烈地念诵咒语。
确信一切法如幻，放松于远离戏论的境界中。之后，当所有验相圆满显现时，便可获取悉地（成就，梵文：siddhi）。修法物品应秘密隐藏，珍之重之，不让他人看见。
大悲观音教敕的护法神，大神夫妇的修持要诀。
萨玛雅（誓言，梵文：samaya）。嘉嘉嘉（手印，梵文：mudra）。
掘藏师 仁增 德达林巴（Rigzin Godrak Lingpa）从夏乌 达索 德钦 耶谢（Sha'uk Takgo Dechen Yeshe）的坛城中取出。
《甚深道 善逝总集》中，护法大神之修法仪轨。
顶礼自在莲花舞。
已先行念诵之瑜伽士修持大神，处所、时间、坛城、供品及朵玛等，皆如前。
特别之处在于，坛城中央放置一个分为三段的颅器，用涂上酥油，用青稞绘制四瓣莲花，并书写种子字。其中盛满红色花朵和各种珍宝，其上与之前的本尊像一同安放替身物，并覆盖红色绸缎的帐篷。其前方，在铜碗中盛放三甜、酥油、藏红花、冰片、檀香、红色母牛的牛奶和

【English Translation】
Meditate on the words of command, perform offerings, and then engage in recitation.
Visualize that from your heart, a mantra in the form of red light radiates, striking the mantra at the heart of the clearly visualized deity in the painted image, thereby stimulating the life force, subduing all the worlds, and thinking that it bestows accomplishments, recite 'Om Maha Deva Samaya Hrim Dza' three hundred thousand times. At the interval of every thousand mantras, make offerings. Hold four sessions. The offerings are red flowers, mixed incense, sandalwood water, sesame oil lamps, intoxicating fruit foods, and ganachakra offerings.
The signs are, in order, in reality, experience, and dreams: In reality, others give you food and wealth; in experience, you see beautiful lands, cities, and excellent enjoyments that you have never seen before; and in dreams, you wear red clothes, the sun and moon rise, you hold excellent weapons, you feel happy and attached, and the food becomes delicious and desirable.
People become more kind than before, offering food and wealth, and singing sweetly, etc., will occur. Also, unpleasant signs will appear, such as ugly forms, being struck by lightning, being called by name. Quarrels and confused dreams, etc., are harsh signs. Whatever signs appear, abandon attachment, clinging, belief in truth, fear, and exhaustion, maintain clear samadhi, and recite the mantra fiercely.
Determine that all dharmas are like illusions, and release into a state free from elaboration. Then, when all the signs are fully seen, take the siddhi (accomplishment). The sadhana (practice) materials should be kept secret and hidden, cherished and protected from being seen by others.
The essential instructions for the approach and accomplishment of the Great Compassionate One's entrusted protector, the Great God couple.
Samaya (vow). Gya Gya Gya (seal).
Retrieved by Rigzin Godrak Lingpa from the mandala of Sha'uk Takgo Dechen Yeshe.
Herein is the Sadhana of the Dharma Protector Great God, from the Profound Path, the Embodiment of All Sugatas.
Homage to the Lord of Dance, Padma Garkyi Wangchuk.
When a mantra practitioner who has previously completed the approach practices the Great God, the place, time, mandala, offerings, and torma, etc., are all as before.
In particular, in the center of the mandala, place a skull cup divided into three parts, smeared with ghee, draw a four-spoked wheel with barley flour, complete with seed syllables, fill it with red flowers and various jewels, and on top of it, along with the previous image, place the substitute object of the life stone, and erect a red silk tent. In front of it, in a copper bowl, place the three sweets, ghee, saffron, camphor, sandalwood, and milk from a red cow, and

--------------------------------------------------------------------------------

ེ་ཏོག་དམར་པོ་རྣམས་
53-1-7b
ཆང་ལ་སྦྱར་བའི་ནང་དུ་རཏྣ་ལྔ་བཅུག་པའི་དམ་རྫས་ཀྱི་ཁར་མེ་ལོང་ལ་ཁུ་ཁྲག་གིས་སྔགས་བྲིས་པས་བཀབ༔ དེའི་ཁར་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏོར་མ་རིན་པོ་ཆེའི་སྙེ་མའི་དབྱིབས་ཅན་རྒྱན་དང་ལྡན་པ་ལ་དར་དམར་པོའི་རྒྱལ་མཚན་བཙུག་པ་དང་༔ ཕྱོགས་བཞིར་དྷཱ་ཀི་བཞི་ལ་གཏོར་མ་བཞི་དང་བཏུང་བ་བཞི་ཡང་བཤམ༔ རྫས་གཞན་ནི་བསྙེན་པ་དང་མཐུན༔ དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་ཞིང་བརྟན་པས་ལྷ་ཆེན་དབང་དུ་བསྡུ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་མདུན་གྱི་རྟེན་རྣམས་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སྐུར་སྔར་བཞིན་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་དར་དམར་པོས་གཡབ་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་པ་ནི༔ ཛ༔ ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་ལྷ་ཆེན་པོ༔ འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་དབང་ཕྱུག་ཆེ༔ མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་ཐབས་ལ་མཁས༔ ཆགས་པའི་ཞལ་ལ་སྒེག་པའི་སྐུ༔ གུ་ལང་ཆེན་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ༔ ཨུ་མཱཿཡུམ་དང་གཉིས་སུ་མེད༔ ཁྱོད་ནི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྟེ༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་དབང་དུ་བྱེད༔ ཁྱོད་ནི་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་པོ་སྟེ༔ སྲིད་གསུམ་མ་ལུས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ དྲེགས་པའི་ལྷ་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་དང་གཡོག་ལགས་ཀྱི༔ ལས་ལ་མ་གཡེལ་ད་ཚུར་བྱོན༔ དུས་ལ་བབ་བོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་འབོད་སྔགས་མང་དུ་བཟླས་ནས་སྤྱན་དྲངས་
53-1-8a
ཤིང་དམ་བསྒྲག་པ་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱའོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཚོགས་རྗེ་ཚོགས་བདག་དབང་དང་ལྡན༔ ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་བཅས་རྣམས༔ དངོས་སུ་བཤམས་དང་ཡིད་སྤྲུལ་གྱི༔ མཆོད་པ་བཟང་པོ་འདི་བཞེས་ཤིག༔ མེ་ཏོག་ཕྲེང་སོགས་རིན་ཆེན་དབྱིག༔ ལ་དུ་མྱོས་བྱེད་ཡིད་བཞིན་ཟས༔ སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཏིལ་མར་སྒྲོན༔ བཤོས་གཙང་ཡོན་ཆབ་སྣ་ཚོགས་དང་༔ འབྲས་ཆང་རྒུན་ཆང་བཏུང་བའི་མཆོག༔ སྦྲང་རྩི་བུ་རམ་མངར་བའི་རོ༔ རཀྟ་བཅུད་ཆེན་གྷི་ཧཾ་དང་༔ བཙོས་དང་རྗེན་ཤ་ཁུ་བ་རྐང་༔ བཟའ་དང་བཅའ་དང་བཏུང་བའི་མཆོག༔ གཟུགས་སྒྲ་དྲི་རོ་རེག་བྱ་སོགས༔ སྣ་ཚོགས་མཆོད་པ་འདི་དག་ཀུན༔ བཞེས་ཤིང་མཉེས་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་མཐུན་པའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་ཚིམ་ཞིང་དགྱེས་པར་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཨཾ་དམར་པོ་མར་མེ་ལྟ་བུ་ཞིག་བསམ་མོ༔ དེ་ནས་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་མེ་ལྟར་ཚ་ཞིང་རྣོ་བ་ཞིག་འཕྲོས་ནས་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་ཕོག་པས་བསྲེགས་ཤིང་བསྐུལ་བས་མ་བཟོད་དེ་ཨཾ་དེ་ལས་འོད་དམར་པོ་དཔག་མེད་འཕྲོས་པས༔ གསང་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ཉེ་དབང་སོགས་འཁོར་གྱི་འཇིག་རྟེན་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་ནས་
53-1-8b
འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་བློན་པོ་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་ཚེ་དཔལ་བཀྲག་མདངས༔ 

【现代汉语翻译】
将红色花朵
放入掺有酒的容器中，其中装有五十种 रत्न (ratna，宝物，珍宝)，并在其上的镜子上用血和体液书写咒语覆盖。在其上放置各种食物朵玛，形状如珍宝麦穗，装饰华丽，并竖立红色丝绸旗帜。在四个方向，为四位 ḍākinī (ḍākinī，空行母) 准备四个朵玛和四种饮料。其他物品与修法一致。然后，观想自己为清晰而坚定的大悲尊生起次第，具有降伏大天神的力量，将面前的供品观想为大天神夫妇及其眷属的形象，如前所述，挥舞红色丝绸，并迎请：ཛཿ (jaḥ，藏文种子字，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，来！)，来！来！大天神！守护世界的自在天！精通神通和方便！对欲望之面容充满魅力之身！伟大的古郎，天神之天神！与乌玛 (Umā，雪山神女) 母亲无二无别！您是伟大的自在天！您掌控三界一切！您是伟大的怖畏者！您以威势压倒三有！所有傲慢的天神！都是您的眷属和仆从！不要懈怠于事业，现在就来！时机已到，请降临！念诵并呼唤，多次念诵迎请咒语，进行迎请。
敲击木制法器等，如前所述进行。然后，献供：集会之主，集会之主宰，拥有力量！大天神夫妇及其眷属！请享用真实陈设和意幻的！美好供品！花鬘等珍宝！令人陶醉的酒和如意美食！香和药混合的芝麻油灯！洁净的食品和各种供水！米酒、葡萄酒和上等饮料！蜂蜜、红糖和甜美的味道！ रक्त (rakta，藏文：རཀྟ་，梵文天城体：रक्त，梵文罗马拟音：rakta，血)精华，伟大的 घी (ghī，藏文：གྷི་，梵文天城体：घृत，梵文罗马拟音：ghṛta，酥油)！煮熟和生肉，肉汤和骨髓！上等的食物、饮料和佳肴！色、声、香、味、触等！所有这些各种供品！请享用并欢喜！献上各种令人愉悦的供品，使其满足和喜悦，进行赞颂，然后进行念诵。观想大天神心间，在日轮中央，有一个红色的ཨཾ་ (aṃ，藏文种子字，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，无)字，如火焰般。然后，从心间发出红色光芒，如火焰般炽热锐利，击中大天神心间的种子字，焚烧并催促，难以忍受，从ཨཾ་ (aṃ，藏文种子字，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，无)字中发出无量红色光芒！催促秘密的空行母和近侍等眷属世界的所有傲慢者，
以及世间界的国王、大臣、男女、寿命、财富、光彩和光芒！

【English Translation】
Place the red flowers
into a vessel mixed with alcohol, containing fifty types of ratna (jewels, treasures), and cover it with a mirror inscribed with mantras in blood and bodily fluids. On top of that, place various food tormas, shaped like jeweled ears of grain, adorned with ornaments, and erect a red silk banner. In the four directions, arrange four tormas and four drinks for the four ḍākinīs (sky dancers). Other substances should be in accordance with the practice. Then, visualize yourself as the clear and stable generation stage of Mahākaruṇā (Great Compassion), possessing the power to subdue the great deity, and visualize the supports in front as the forms of the great deity couple and their retinue, as before, waving the red silk, and inviting them: jaḥ (Tibetan seed syllable, Sanskrit Devanagari: जः, Sanskrit Romanization: jaḥ, come!), come! come! great deity! Lord of the world, powerful one! Skilled in omniscience and skillful means! A charming form with a face of desire! Great Kulang, deity of deities! Inseparable from Umā (snow mountain goddess) mother! You are the great powerful one! You control all three realms! You are the great terrifying one! You subdue all three existences with your power! All arrogant great deities! Are your retinue and servants! Do not be distracted from your work, come now! The time has come, please descend! Recite and call out, repeating the invitation mantra many times, and invite them.
Strike the wooden instrument, etc., as before. Then, offer the offerings: Lord of the assembly, master of the assembly, possessing power! Great deity couple and retinue! Please accept the actually arranged and mentally emanated! Excellent offerings! Garlands of flowers and other jewels! Intoxicating alcohol and wish-fulfilling foods! Incense and medicine mixed with sesame oil lamps! Pure food and various offering waters! Rice wine, grape wine, and excellent drinks! Honey, brown sugar, and sweet tastes! rakta (Tibetan: རཀྟ་, Sanskrit Devanagari: रक्त, Sanskrit Romanization: rakta, blood) essence, great ghī (Tibetan: གྷི་, Sanskrit Devanagari: घृत, Sanskrit Romanization: ghṛta, clarified butter)! Cooked and raw meat, broth and marrow! Excellent foods, drinks, and delicacies! Forms, sounds, smells, tastes, and textures, etc.! All these various offerings! Please accept and be pleased! Offer various harmonious offerings, making them satisfied and joyful, offer praise, and then perform the recitation. Visualize in the heart of the great deity, in the center of the sun disc, a red aṃ (Tibetan seed syllable, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, none) syllable, like a flame. Then, from the heart, emit a red ray of light, hot and sharp like a flame, striking the seed syllable in the heart of the great deity, burning and urging it, unbearably, from the aṃ (Tibetan seed syllable, Sanskrit Devanagari: अं, Sanskrit Romanization: aṃ, none) syllable, emit immeasurable red light! Urging all the arrogant ones of the secret ḍākinī world and the entourage, etc.,
and the kings, ministers, men, women, life, wealth, splendor, and radiance of the world realm!

--------------------------------------------------------------------------------

ནོར་གཡང་ཟས་བཅུད་རཏྣའི་དབྱིག་འབྱུང་བཞིའི་བཅུད་སོགས་གང་འདོད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་བདག་ལ་ཕུལ་བས་བདག་གིས་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ་ཞིང་བཟླས་པ་བྱའོ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲིཾ་ཧ་རི་ནི་ས་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་ནས་ཐུན་མཚམས་སུ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྙེན་པའི་སྐབས་བཞིན་བྱའོ༔ གྲུབ་པའི་རྟགས་ནི་སྔར་གྱི་རྣམས་དང་༔ ཁྱད་པར་དུ་བུད་མེད་བཟང་མོ་དང་རྒྱལ་པོ་སོགས་མི་ཆེན་གྱིས་ཕྱག་དང་བཀུར་སྟི་བྱེད་པ་དང་༔ གཏེར་རྙེད་པ་དང་༔ གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་དུང་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པ་ལག་ཏུ་བྱིན་པ་དང་༔ འབྲུ་དང་ཤིང་ཏོག་ལ་སྤྱོད་པ་དང་༔ མེ་འབར་བ་དང་༔ འོད་འཕྲོ་བ་དང་༔ དྲི་ཞིམ་པ་དང་༔ བྲོ་གར་བྱེད་པ་དང་༔ གོས་དམར་གྱོན་པ་དང་༔ ཉི་ཟླ་ཤར་བ་དང་༔ དངོས་སུ་གཟུགས་སྟོན་པ་དང་ལུང་སྟོན་པ་སོགས་དངོས་དང་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་དུ་བྱུང་བ་ནི་རབ་འབྲིང་ཐ་མའི་རྟགས་སུ་རིམ་པ་བཞིན་ཤེས་པར་བྱའོ༔ དེ་རྣམས་ལ་དགའ་བྲོད་མི་བྱའོ༔ བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བ་དང་སྔགས་ཆད་ལྷག་དང་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་བ་དང་དམ་ཚིག་གི་སེལ་ཞུགས་པ་སོགས་མི་འགྲུབ་པའི་རྟགས་
53-1-9a
སུ་སྤྲེའུ་དང་རྟ་བོང་དགོད་པ་དང་རང་གི་ཀ་ཅ་གཞན་གྱིས་ཁྱེར་བ་དང་༔ བུད་མེད་དང་བྱིས་པ་རྒྱན་གོས་ངན་པས་ངུ་ཞིང་འབོད་པ་དང་སྙིང་མི་དགའ་ཞིང་ཚིག་པ་དང་རྨུགས་ཤིང་འགྲོ་འདོད་པ་དང་ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་བ་སོགས་བྱུང་ན་བར་ཆད་ཀྱི་རྟགས་ཡིན་པས་བློ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་དམིགས་པ་བསྒོམ༔ སྔགས་བར་མེད་དུ་བཟླ༔ དམ་ཚིག་ལ་གསང་ཐུབ་པར་བྱའོ༔ མཛེ་སྤྲང་ལ་སོགས་པས་རྒོལ་ཞིང་སྨོད་པ་བྱུང་ན་བསྐང་བཤགས་དྲག་པོ་བྱའོ༔ རྟགས་འཚུབ་ཅིང་མི་ནོན་པ་འདྲ་ན་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྤྱི་བོར་རྟ་མགྲིན་བསྒོམས་ནས་དེའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲིད་ནས་བཟླས་པ་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་མྱུར་རོ༔ དེ་ནས་རྟགས་རྣམས་གཏན་ལ་ཕེབས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་ངོ་༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་བཀའི་སྲུང་མ་ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྒྲུབ་པའི་གནད་གདམས་སྩྱོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །། སརྦ་མངྒ་ལཾ།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྟོད་པ་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་དུས་སུ་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅོ་ལྔ་དང་ཉི་ཤུ་གསུམ་དང་ལྔ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་འབུལ་ཞིང་བསྟོད་པ་འདི་ཉིད་བྱའོ༔ ཧྲཱི༔ སྤྱན་རས་གཟིགས་སྤྲུལ་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན་པོ༔ འཇིག་རྟེན་མེས་པོ་ཁམས་
53-1-9b
གསུམ་ཀུན་གྱི་བདག༔ དངོས་གྲུབ་མཆོག་སྟེར་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་ལྷ༔ རྒྱལ་བའི་བཀའ་ས

【现代汉语翻译】
观想财富、食物精华、珍宝等一切所需，都汇集到自己这里并献给自己，由此认为自己已掌控一切，并念诵咒语：嗡 玛哈 德瓦 匝， 乌玛 德维 吽 哈日尼萨 帕夏 咕噜 吽。念诵一百万遍后，在每次念诵间隙，像修习仪轨时一样供奉祭品等。成就的征兆与之前所述相似，特别之处在于，善良的女子、国王等大人物会行礼并尊敬你，发现宝藏，得到伞、胜利幢、海螺、铁钩等物，享用谷物和水果，火焰燃烧，光芒四射，气味芬芳，舞蹈，身穿红衣，日月升起，真实显现形象并预言未来等，这些在现实、体验和梦境中出现的征兆，分别代表上、中、下三种成就的征兆，应依次了解。对于这些征兆，不要过于欣喜或沮丧。如果精进不足，咒语念诵有误，禅定不清晰，或者违背誓言等，这些都是不成就的征兆。
猴子、马、驴嘲笑，自己的财物被他人拿走，女子和孩童穿着破烂哭泣呼喊，内心不悦且愤怒，感到压抑想离开，禅定不清晰等，这些都是障碍的征兆，应一心一意地观修，不间断地念诵咒语，保守誓言的秘密。如果麻风病人等攻击和诅咒，应进行强烈的忏悔。如果征兆混乱且难以控制，观想大自在天头顶上的马头明王，通过马头明王的咒语引导并念诵，就能迅速获得成就。之后，当所有征兆都稳定下来，就可以接受成就。大悲观音教言的护法神，大自在天夫妇修法的要诀口诀。萨玛雅。嘉嘉嘉。掘藏师 掘藏主 掘藏师 吉祥 掘藏主 从夏乌 达索 德钦 耶谢的坛城中取出。 萨瓦 玛嘎拉姆。
顶礼！
甚深道 善逝总集法类中， 护法 大自在天的赞颂文。 向具力之神顶礼！ 修持 大自在天时，应在初八、十五、二十三和初五供奉朵玛，并念诵此赞颂文。 吽！ 观世音化身 大自在天， 世间之父，三界之主， 赐予殊胜成就，功德圆满之神， 诸佛之教言……

【English Translation】
Visualize that wealth, the essence of food, jewels, and everything desired are gathered and offered to oneself, thereby believing that one has controlled everything, and recite the mantra: OM MAHA DEVA DZA, UMA DEVI HUM HARINI SA PASHA KURU HUM. After reciting one hundred thousand times, offer sacrifices and so on between each recitation, as in the practice of the sadhana. The signs of accomplishment are similar to those mentioned before, with the special feature that virtuous women, kings, and other great people will bow and respect you, treasures will be found, and umbrellas, victory banners, conch shells, iron hooks, etc., will be given, grains and fruits will be enjoyed, flames will burn, light will radiate, fragrances will be emitted, dances will occur, red clothes will be worn, the sun and moon will rise, and the form will actually appear and prophesy the future. These signs appearing in reality, experience, and dreams represent the signs of superior, intermediate, and inferior accomplishments, respectively, which should be understood accordingly. Do not be overly joyful or discouraged by these signs. If diligence is insufficient, the mantra recitation is flawed, the samadhi is unclear, or vows are broken, these are signs of non-accomplishment.
Monkeys, horses, and donkeys laugh, one's own possessions are taken away by others, women and children cry and shout in ragged clothes, the mind is unhappy and angry, feeling depressed and wanting to leave, the samadhi is unclear, etc., these are signs of obstacles. One should focus single-mindedly on the visualization, recite the mantra without interruption, and keep the vows secret. If lepers and others attack and curse, one should perform intense confession. If the signs are chaotic and difficult to control, visualize Hayagriva on the crown of Mahadeva's head, and guide and recite with Hayagriva's mantra, then accomplishment will be swift. Afterward, when all the signs have stabilized, one can receive the accomplishment. The key instructions for the practice of the Dharma Protector Mahadeva couple from the teachings of Great Compassion. Samaya. Gya Gya Gya. Tertön Pema Lingpa extracted it from the mandala of Shau Taggo Dechen Yeshe. Sarva Mangalam.
Homage!
From the Profound Path, the Collection of All Sugatas: The Praise of the Dharma Protector Mahadeva. Homage to the Lord of Power! When practicing Mahadeva, offer tormas on the eighth, fifteenth, twenty-third, and fifth days of the month, and recite this praise. Hrih! Emanation of Avalokiteshvara, Powerful Mahadeva, Father of the World, Lord of the Three Realms, Giver of Supreme Accomplishments, God of Perfect Qualities, Command of the Buddhas...

--------------------------------------------------------------------------------

ྡོད་མཐུ་ཆེན་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ འོད་ཕུང་བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་འབར་བའི་སྐུ༔ ཉི་ཟླའི་སྤྱན་བགྲད་ཁྲོ་གཉེར་བཞད་པའི་ཞལ༔ མཆེ་གཙིགས་འཛུམ་ཆགས་གཞན་ཡིད་འགུགས་པ་པོ༔ གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ཆེན་བཀའ་བཞིན་དུ༔ དམ་ཚིག་འཁོར་ལོའི་གནས་རྣམས་སྐྱོང་མཛད་ཅིང་༔ སྣ་ཚོགས་དར་དང་རཏྣ་ཨུཏྤལ་གྱིས༔ ངེས་པར་ཆེ་བཙན་རྒྱལ་པོའི་རྟགས་སུ་བརྒྱན༔ ཚངས་གནས་ཏི་སེ་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་༔ དུར་ཁྲོད་གནས་ན་མ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཁྱོད་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པའི་དབང་ཕྱུག་ཡིན༔ དྲེགས་པའི་ལྷ་ཆེན་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་ཤིང་༔ ལོག་འདྲེན་བགེགས་རྣམས་མ་ལུས་འདུལ་བར་མཛད༔ ལྷ་ཡུལ་གྲོང་ཁྱེར་ནགས་འདབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ ལྷ་དམག་དབུགས་འབྱིན་ཆེ་བཙན་གཡུལ་ལས་རྒྱལ༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་ཡིད་འགུགས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་༔ རླུང་གི་ཞགས་པས་སྐྱེ་འགྲོ་འགུགས་ཤིང་འཆིང་༔ གནོད་སྦྱིན་གཟི་བརྗིད་མདངས་ཀུན་རྟགས་ཀྱིས་འཕྲོག༔ ཨུ་མཱཿཡུམ་འཁྱུད་རྟག་ཏུ་ཆགས་ཤིང་རོལ༔ གསང་བའི་མ་བཞིས་འགྲོ་ཀུན་དབང་དུ་སྡུད༔ དྲེགས་པའི་ལྷ་ཆེན་ཀུན་ཀྱང་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཁྱོད་ནི་མི་བཟད་འཇིགས་བྱེད་ཀུན་གྱི་བདག༔ སྨོན་
53-1-10a
ལམ་དབང་གིས་རྣམ་འཕྲུལ་ཅིར་ཡང་སྟོན༔ འདོད་པའི་མཆོག་སྩོལ་འཇིག་རྟེན་ཀུན་གྱི་སྐྱབས༔ ཁྱོད་ལ་ཕྱག་འཚལ་རྒྱ་ཆེན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་དུས་དུས་སུ་བསྟོད་པ་བྱ་ཞིང་ཕུད་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་མཆོད་པ་བྱའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྐུལ་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྐུལ་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཕྲིན་ལས་གང་སྒྲུབ་ཀྱང་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སོ༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་བསྐྱེད་རིམ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བས་དར་གྱིས་གཡབ་ཅིང་གང་འདོད་པའི་ལས་དེ་ལ་བསམ་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདི་ལྟར་བསྐུལ་ལོ༔ ཧྲཱི༔ བདེ་ཆེན་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་རྟ་མཆོག་དཔལ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་རོལ་པ་ལས༔ གུ་ལང་ཆེན་པོ་ལྷ་ཡི་ལྷ༔ དབང་ཕྱུག་ཤྲཱི་རལ་པ་ཅན༔ དྲེགས་པའི་སྡེ་དཔོན་མཐུ་ཆེན་ཁྱོད༔ ཚངས་པའི་གནས་དང་རྒྱ་མཚོའི་གླིང་༔ གངས་དཀར་རྩེ་དང་ཙན་དན་ནགས༔ གྲུབ་པའི་གནས་ནས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་བསྐལ་པ་ཡི༔ མེ་ལྟར་འབར་བའི་གཟི་བྱིན་གྱིས༔ ཁམས་གསུམ་མ་ལུས་
53-1-10b
དབང་དུ་སྡུད༔ ཕྱག་མཚན་ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ཡིས༔ འགྲོ་བའི་ཡིད་འགུགས་འཆིང་བར་མཛད༔ ཟུར་ཕུད་ཟླ་བ་ཚེས་པས་བརྒྱན༔ གསང་བའི་རྟགས་ཀྱིས་སྣོད་བཅུད་ཀྱི༔ གཟི་མདངས་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་སྡུད༔ ཡུམ་ཆེན་ལྷ་མོ་དཀའ་ཟློག

【现代汉语翻译】
向您致敬，拥有巨大力量者！
您的身躯如劫末之火般燃烧；
日月双眼怒睁，面容威严；
獠牙紧咬，笑容迷人，魅惑众生；
您是舞蹈之王，伟大的主宰，遵从旨意；
守护誓言轮的所有处所；
以各种丝绸和珍宝、莲花庄严；
象征着至高无上的伟大君王；
在梵天之境、蒂斯山、大海之中；
在尸陀林，被空行母的聚会所环绕；
您是瑜伽成就的自在之王；
傲慢的诸神都向您顶礼膜拜；
降伏所有邪恶的鬼怪；
在天界城市和所有森林边缘；
神兵强大，呼吸之间，战无不胜；
以铁钩和风索魅惑三界众生的心；
束缚和控制众生；
夺取夜叉的光辉和荣耀；
与乌玛（Umā，梵文天城体：उमा，梵文罗马拟音：Umā，汉语字面意思：乌玛）女神拥抱，恒常爱恋嬉戏；
以四位秘密的母亲掌控一切众生；
傲慢的诸神也为您效劳；
您是无与伦比的恐怖之主；
以愿望之路的力量，示现各种神通；
赐予至上的愿望，是世间一切的庇护；
向您顶礼，赐予广大的成就！
如此时时赞颂，并以供品等进行供养。
萨玛雅（samaya，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）！
嘉嘉嘉（gya gya gya）！
掘藏师（Tertön） 掘藏师 德达林巴（Rigdzin Gödak Lingpa）从夏乌 达果（Sha'ug Taggo） 大乐智慧（Dechen Yeshe）的坛城中迎请而出。

大护法神的祈请安住
甚深道 普贤总集（Kun Dus）
大护法神的祈请安住
顶礼自在天！
修持护法神的瑜伽士，无论修什么事业，都必须祈请护法神。
自身观想本尊的生起次第，非常清晰，摇动丝绸，一心想着想要做的事，如此祈请：
舍（hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）！
从大乐自在的坛城中；
光辉的饮血 马头明王（Hayagriva）；
从大悲的游舞中；
古朗钦波（Gulang Chenpo），天神之神；
自在 祥瑞 具发者（Shri Ralpa Chen）；
傲慢的统帅，拥有巨大力量的您！
从梵天之境和海洋之洲；
从冈底斯山和旃檀森林；
从成就者的处所起身！
身色红色，如劫末之火；
以燃烧的光辉；
掌控三界一切；
以手中的铁钩和绳索；
魅惑和束缚众生的心；
以新月发髻庄严；
以秘密的标志，将情器；
光辉和功德全部聚集；
伟大的佛母 嘎洛（Ka Lok）。

【English Translation】
Homage to you, possessor of great power!
Your body blazes like the fire at the end of an eon;
Eyes wide open like the sun and moon, face with wrathful frown;
Fangs bared, smile captivating, enchanting all beings;
You are the lord of dance, the great master, following the command;
Protecting all the places of the wheel of vows;
Adorned with various silks, jewels, and lotuses;
Symbolizing the supreme and mighty king;
In the realm of Brahma, Mount Kailash, and the great ocean;
In the charnel ground, surrounded by gatherings of ḍākinīs;
You are the master of yoga accomplishment;
Arrogant gods all prostrate before you;
Subduing all evil spirits and obstacles;
In the heavenly cities and all forest edges;
Divine soldiers mighty, with each breath, victorious in battle;
With iron hook and wind lasso, captivating the hearts of beings in the three realms;
Binding and controlling beings;
Seizing the splendor and glory of yakshas;
Embracing the goddess Umā, constantly loving and playing;
With the four secret mothers, gathering all beings under control;
Arrogant great gods also serve you;
You are the lord of unbearable terror;
With the power of the path of aspiration, manifesting various magical displays;
Granting supreme desires, the refuge of all the world;
I prostrate to you, grant vast accomplishments!
Thus, praise at all times, and offer with offerings and so forth.
Samaya!
Gya Gya Gya!
Tertön Rigdzin Gödak Lingpa extracted it from the mandala of Dechen Yeshe at Sha'ug Taggo.

The Invocation and Abiding of the Great Dharma Protector
From the Profound Path, the Union of All Sugatas (Kun Dus)
The Invocation and Abiding of the Great Dharma Protector
Homage to the Lord of Power!
The yogi who practices the Dharma Protector, no matter what activity he performs, it is extremely important to invoke the heart commitment.
One's own visualization of the deity's generation stage is very clear, waving silk, with a single-pointed mind on the desired activity, invoke in this way:
Hrīḥ!
From the mandala of Great Bliss and Power;
Glorious Blood-Drinker, Supreme Horse (Hayagriva);
From the play of Great Compassion;
Gulang Chenpo, god of gods;
Powerful Shri Ralpa Chen;
Arrogant commander, you of great power!
From the realm of Brahma and the continent of the ocean;
From the white peak of Gangtise and the sandalwood forest;
Rise from the places of accomplished ones!
Body color red, like the fire at the end of an eon;
With the blazing splendor;
Gathering all three realms under control;
With the iron hook and lasso in your hands;
Enchanting and binding the minds of beings;
Adorned with a crescent moon topknot;
With secret symbols, the vessel and its contents;
Gathering all splendor and qualities;
Great Mother Goddess Ka Lok.

--------------------------------------------------------------------------------

་མ༔ རྟག་ཏུ་ཆགས་ཤིང་བདེ་ལ་རོལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ གསང་བའི་མ་བཞི་ལས་ལ་འགྱེད༔ ཁམས་གསུམ་ཀུན་གྱི་ཡིད་འགུགས་ཤིང་༔ མྱོས་དང་རྨོངས་དང་འཆིང་བར་མཛད༔ དུས་ལ་བབ་པོ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཚངས་དང་འདོད་ལྷ་དབང་པོ་སོགས༔ དྲེགས་པའི་ལྷ་ཆེན་ཐམས་ཅད་ཀྱང་༔ ཁྱོད་ཀྱི་འཁོར་དང་གཡོག་ལགས་ཏེ༔ འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་དགྲ་ལས་རྒྱལ༔ དཀའ་ཐུབ་གྲུབ་པ་ཁྱོད་ཀྱི་མཐུས༔ ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་གང་ཡང་མེད༔ སྔོན་ཚེ་ཞལ་བཞེས་དམ་བཅས་པའི༔ ཐུགས་དམ་ད་ལྟ་བསྐུལ་ལགས་སོ༔ དྲེགས་པའི་དཔུང་དང་བཅས་རྣམས་ཀྱིས༔ ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་ལ༔ འགུགས་པར་བྱེད་པའི་ལྕགས་ཀྱུས་ཐོབས༔ རླུང་གི་ཞགས་པས་ཡིད་ཆིངས་ལ༔ རང་དབང་བརྟན་པ་དང་ཕྲལ་ནས༔ བདག་གི་དབང་དུ་འདུས་པར་མཛོད༔ གདུག་ཅན་དགྲ་དང་གནོད་པའི་བགེགས༔ ཐམས་ཅད་དྲག་པོའི་དམོད་པས་གཟིར༔ རིག་སྔགས་
53-1-11a
སྦྱོར་བས་བྱད་དུ་ཆུགས༔ ལུས་ངག་རྡུལ་བཞིན་བརླགས་ནས་ཀྱང་༔ ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མཛོད༔ ཤ་ཁྲག་ཟན་ཆན་ཁུར་བ་དང་༔ སྤོས་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ༔ མཐུན་པའི་དམ་རྫས་ཀུན་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ བར་ཆད་སོལ་ལ་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ བཅོལ་པའི་ལས་རྣམས་མ་ལུས་པ༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་ལ་གྲུབ་པར་མཛོད༔ དུས་ལ་བབ་བོ་དབང་ཕྱུག་ཆེ༔ ཕོ་ཉ་བྲན་དང་མངགས་པར་བཅས༔ ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བསྐུལ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་གསོལ་ལོ༔ བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་སོ༔ རང་དོན་ཉི་ཚེ་ཙམ་ལ་ནི་མ་ཡིན་ནོ༔ ཤིན་ཏུ་ཟབ་ཅིང་གཉན་པའོ༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྐུལ་གྱི་གནད་གདམས་ཨོ་རྒྱན་གུ་རུས་གསང་བ་རླུང་གི་ཞགས་པའི་ཏནྟྲ་ལས་དུམ་བུར་བཀོལ་བའོ༔ སྐལ་ལྡན་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཅན་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་རྟེན་རྫས་བཅའ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་རྟེན་རྫས་བཅའ་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་སྐུ་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ ཟླ་བ་ཡར་གྱི་ངོའི་རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་ལ༔ སྨད་འཚོང་མ་གཞོན་ནུ་དཔལ་ཅན་གྱི་འདོམས་དཀྲིས་
53-1-11b
ཀྱི་རས་སམ་དར་ལ་རང་གི་ས་བོན་དང་ན་ཆུང་གི་རཀྟ་གྷི་ཧཾ་ག་པུར་གུར་གུམ་ཙན་དན་གྱི་ལྡེ་གུ་སོགས་སྨན་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པོས་ཆག་ཆག་འཐས་པར་བྱས་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཁར་བཞག༔ སྙིང་ཁའི་ཐད་དུ་ཨཾ་དམར་པོ་ཞིག་བྲིས་ལ་དེ་དང་རང་གི་སྙིང་ག་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་སྔགས་ཀྱི་རྣམ་པར་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཆིལ་ཆིལ་བྱུང་ནས་གཞི་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་སྔགས་བཟླས་མེ་ཏོག་ག

【现代汉语翻译】
ཨ་ལ་ལ་ཧོཿ (alalaho)！ 恒常耽著，享受安乐！
于身语意之坛城中，四密母施予事业。
牵引三界一切众生之心，使之沉醉、迷惑、束缚。
时机已到，请行事业！
梵天、欲天、自在天等，一切傲慢之大神，皆为汝之眷属与仆从。
于三界之中，战胜一切仇敌！
以苦行成就，凭汝之威力，无有任何事物不可征服。
往昔所立誓言，今当忆起！
率领傲慢之军众，以铁钩钩召三界一切有情。
以风索束缚其心，使其脱离自主之境，融入我之掌控之中！
以猛烈的诅咒，折磨凶残之敌与作害之魔！
以明咒之加持，施以恶咒！
令其身语如尘土般消散，使其不留一丝残余！
血肉祭品、食物堆积，以及香、花等，一切悦意之供品，请享用！
息灭瑜伽士我等眷属之障碍，成办顺缘！
所托付之一切事业，于顷刻之间，愿能成就！
时机已到，大自在天！
连同使者、仆从与差遣者，事业勿懈怠，萨玛雅！
如是祈请，恳请事业！
以利益佛法与众生之菩提心！
非为一己之私利！
此乃甚深且具力之法！
大神劝请之要诀，邬金莲师从秘密风索续中撷取而成。
愿与具足善缘、智慧与慈悲者相遇！
萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 封印！ 隐藏！
利津掘藏师从夏邬虎穴大乐智慧之轮中取出。
这是关于护法神大神的供奉和准备方法。
出自甚深道普贤总集，护法神大神的供奉和准备方法。
顶礼自在天！
关于如何准备大神的身像：在新月期间的吉祥日，取年轻貌美妓女的腰带所缠绕的丝绸或布料，用自己的本觉种子字和年轻女子的红花汁、冰片、樟脑、藏红花、檀香等香药涂抹，放在红花之上。
在心口的位置写一个红色的ཨཾ་（藏文，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：种子字），观想从它和自己的心间发出光芒，大神及其眷属以咒语的形式化为红色的光芒，融入于基底之中，同时念诵咒语，并供奉鲜花。

【English Translation】
Alala Ho! Always attached and enjoying bliss!
From the mandala of body, speech, and mind, the four secret mothers bestow actions.
Attracting the minds of all beings in the three realms, causing intoxication, delusion, and bondage.
The time has come, accomplish the task!
Brahma, Indra, and other powerful deities, all the great arrogant gods are your retinue and servants.
In the three worlds, triumph over enemies!
Through ascetic achievements and your power, there is nothing that cannot be overcome.
The vows you made in the past, now is the time to remember!
Leading the arrogant armies, with iron hooks, seize all beings in the three realms.
Bind their minds with the wind lasso, separate them from their independence, and gather them under my control!
Torment the cruel enemies and harmful obstructors with fierce curses!
Through the application of mantra, cast spells!
Annihilate their bodies and speech like dust, leaving no trace behind!
Flesh and blood offerings, piles of food, incense, flowers, and other pleasing offerings, please accept!
Pacify the obstacles of us yogis and our retinue, and accomplish favorable conditions!
May all the entrusted tasks be accomplished in an instant!
The time has come, Great Powerful One!
Together with messengers, servants, and those sent, do not neglect the task, Samaya!
Thus we urge and request the task!
With the Bodhicitta (enlightenment mind) that benefits the Dharma and sentient beings!
Not for the sake of one's own petty interests!
This is an extremely profound and powerful method!
The key instruction for urging the great deity, extracted by Orgyen Guru from the secret Wind Lasso Tantra.
May you meet with those who have good fortune, wisdom, and compassion!
Samaya! Gya Gya Gya! Seal! Hidden!
Revealed by Rigdzin Terdag Lingpa from the Wheel of Great Bliss Wisdom in Sha'ug Taggo.
This is about the method of preparing the support substances for the great protector deity.
From the Profound Path, the Embodiment of All Sugatas, the method of preparing the support substances for the great protector deity.
Homage to the Lord of Power!
Regarding how to prepare the image of the great deity: On an auspicious day during the waxing moon, take silk or cloth that has been wrapped around the waist of a young, beautiful prostitute, and smear it with your own seed syllable and the red menstrual blood of a young woman, along with fragrant medicines and incense such as camphor, saffron, sandalwood, etc., and place it on top of red flowers.
Write a red ཨཾ་ (Tibetan, Devanagari: अं, Romanized Sanskrit: aṃ, Literal meaning: seed syllable) at the heart center, and visualize that light radiates from it and your own heart, and that the great deity and its retinue transform into red light in the form of mantras, merging into the base, while reciting the mantra and offering flowers.

--------------------------------------------------------------------------------

ཏོར༔ དེ་ནས་རང་ངམ་ལྷ་བཟོ་བ་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་མངོན་རྟོགས་བཞིན་དུ་ཉིན་དེ་ཉིད་ལ་རྫོགས་པར་བྲིས་ལ་དེའི་མདུན་དུ་མཆོད་པ་དང་གཏོར་མ་བཤམ༔ བགེགས་བསྐྲད་ནས་གཟུགས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ་འབོད་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པས་དགུག་བསྟིམ་མཆོད་བསྟོད་དང་སྔགས་བཟླ༔ སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་གཏོར་ནས་བརྟན་བཞུགས་དང་བཀྲ་ཤིས་གསོལ༔ མེ་མཆོད་ཕུལ་ལ་ཞལ་བསྲོ༔ དེ་ནས་གཞན་ལ་མི་སྟོན་པར་དབེན་པར་མཆོད་པ་དང་བཅས་ནས་རྟེན་དུ་གཟུང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་བླ་རྡོའི་རྟེན་རྫས་བཅའ་བ་ནི༔ རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་ལ་སྨད་འཚོང་མ་དཔལ་ཅན་གྱི་ལག་ནས་བྱུང་བའི་དར་རམ་རས་སམ་གྲོ་ཤོག་ལ་རྫས་སྣ་དྲུག་གིས་བྱུག་ཅིང་འཐས་པར་བཅག༔ སྔར་གྱི་རྫས་རྣམས་བསྲེས་པའི་གསེར་རམ་མཚལ་ལམ་རྒྱ་སྣག་སོགས་ཀྱིས་བྲིའོ༔ རྫས་དེ་རྣམས་མེ་ཏོག་དམར་
53-1-12a
པོའི་ཁར་བཞག་ནས་བགེགས་བསྐྲད་གཏོར་མ་བཏང་ལ་ཁ་ནུབ་ཏུ་གཏད་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས༔ བྲི་གཞི་སོར་བརྒྱད་པ་གཉིས་བྱས་པ་ལ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་མངོན་རྟོགས་བཞིན་སོ་སོར་བྲིས་པའི་ལྟོ་བར་མུ་ཁྱུད་རིམ་པ་ལྔ་བསྐོར༔ རིམ་པ་གསུམ་པ་ལ་རྩིབས་བཞི་བྱ༔ ཡབ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་ལ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛཿས་མ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་དང་པོ་ལ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ལོ་ཀ་ནན་དྷེ་དྷ་ཤ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛ་ཛཿཧྲིཾ་ཧྲིཾ་རཱ་ཙ་སིདྡྷི་ཁུག་ཁུག་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཞེས་བྲི༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཧཱུྃ༔ གྷ་ར་ཧོ་ཧཾ་ཛཿཧཱུྃ༔ ཨེ་མན་ཛུ་ཀུབ་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ༔ ཨཱོྃ་ཧ་བཛྲ་སིད་ཏི་ས་མ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དེ་བཞིན་དུ་རི་རཏྣ་ནི་པདྨ་ས་ཀརྨ་ཞེས་བྲི༔ ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛཿཛཿཛུ་ཛུ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཁུག་ཁུག་དུང་དུང་སློང་སློང་ལོ་ཀ་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཛ༔ ཨ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛ༔ བཱ་སུ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་སྡུས་སྡུས་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧྲིཾ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛཿཛ༔ ཅེས་བྲི༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་བྲིའོ༔ ཡུམ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བ་ལ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲིཾ་ས་མ་ཡ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿལོ་ཀ་ནན་དྷེ་སོགས་བྲི༔ རྩིབས་ལ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཛ༔ ཨུ་དྷི་བཾ་མ་ནུ་ཧོ༔ ཨ་པ་ཧི་
53-1-12b
མུ་ལེ་ཏཾ༔ ལོ་ཀི་ཙིཏྟ་དྷི་ཧྲིཾ་ཛ༔ གཞན་རྣམས་གོང་བཞིན་ནོ༔ སྤེལ་ཚིག་རང་གང་འདོད་བསྒྱུར་རོ༔ མོ་འགུགས་པ་ནི་ཡབ་དང་ཕོ་འགུགས་པ་ནི་ཡུམ་ལའོ༔ སྲོག་ཕུར་ནི་ཙན་དན་གྱི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་གཅིག་ལ་ཡབ་ཀྱི་སྔགས་བྲི་རང་གི་ཏི་ལ་བྱུག༔ སྟག་མའི་ཕུར་པ་སོར་བཞི་པ་གཅིག་ལ་ཡུམ་གྱི་སྔགས་བྲི་གཞོན་ནུ་མའི་ཟླ་མཚན་བྱུག༔ ཤེལ་རྡོ་ལ་ཨ་ཕ་ཝང་ལོང་བུ་ལ་ཏྲི་གཡུ

【现代汉语翻译】
然后，由自己或具有誓言的工匠，按照仪轨，在当天完整地绘制，并在其面前陈设供品和朵玛（torma，食子）。
驱逐邪魔后，将其观想为本尊，通过念诵祈请咒语来迎请、融入、供养、赞颂，并念诵咒语。
用咒语撒花，祈愿坚住和吉祥。
献火供，并开光。
之后，不给他人看，在僻静处供养，并作为圣物持有。萨玛雅（samaya，誓言）。
制作大神（Lha chen）的命石圣物的方法是：在胜利日（Gyal gyi nyima）从妓女（smad 'tshong ma）吉祥女（Dpal can）手中得到的丝绸、布或纸上，用六种药物涂抹并揉搓。
将之前的所有药物混合，用金、朱砂或中国墨等书写。
将这些药物放在红花上，驱逐邪魔，布施朵玛，面朝西方，以菩提心。
在两块八指宽的底板上，按照仪轨分别绘制父母本尊的身像，在腹部画五个圆圈。
在第三个圆圈上画四个轮辐。在父尊轮的中心写：嗡 玛哈德瓦 匝 萨玛雅 巴香 咕噜 吼（Om Mahadeva Dzah samaya pasham kuru ho）。
在第一个圆圈上写：嗡 玛哈德瓦 洛卡 南迪 达夏 昂库夏 匝 匝 吽 吽 惹匝 悉地 库库 萨瓦 巴香 咕噜 吽 匝（Om Mahadeva Loka Nandhi Dasha Amkusha Dza Dza Hrim Hrim Radza Siddhi Khuk Khuk Sarva pasham kuru hrim dza）。
在四个轮辐上写：嗡 玛哈德瓦 吽（Om Mahadeva Hum）；嘎惹 吼 吽 匝 吽（Ghara ho ham dzah hum）；诶 曼珠 库布达 吽（E Manju Kubta Hum）；嘎 比惹 阔 比惹 吽（Ka Bhira Kobhira Hum）。
在轮辐的旁边写：嗡 哈 班匝 悉地 萨玛雅 巴香 咕噜 吼（Om Ha Badzra Siddhi samaya pasham kuru ho）。同样地，写上日 宝 莲花 业（ri ratna ni padma sa karma）。
在外面的圆圈上写：嗡 玛哈德瓦 匝 匝 祖 祖 吽 吽 库库 咚咚 松松 洛卡 萨瓦 巴香 咕噜 匝（Om Mahadeva Dzah Dzah Dzu Dzu Hrim Hrim Khuk Khuk Dung Dung Song Song Loka Sarva pasham kuru dza）；阿 呢 智 吽 吽 匝（A nri tri hrim hrim dza）；阿 嘎夏亚 吽 匝（A karshaya hum dza）；巴苏 悉地 萨玛雅 杜杜 昂库夏 吽 巴香 咕噜 吽 吽 匝 匝（Basu siddhi samaya dudu amkusha hrim pasham kuru hum hum dzah dzah）。
在最外面的圆圈上写元音和辅音（Aa li ka li）。在母尊轮的中心写：乌玛 德维 吽 萨玛雅 巴香 咕噜 吼（Uma Devi Hrim samaya pasham kuru ho）。
在圆圈上写：乌玛 德维 洛卡 南迪（Uma Devi Loka Nandhi）等。
在轮辐上写：乌玛 德维 萨玛雅 斯瓦姆 匝（Uma Devi samaya svam dza）；乌迪 邦 玛努 吼（Udhi bam manu ho）；阿 巴嘿 姆雷 丹（A pahe mure tam）；洛吉 泽达 迪 吽 匝（Loki zitta dhi hrim dza）。其他的和上面一样。
可以根据自己的喜好改变措辞。迎请女性是针对父尊，迎请男性是针对母尊。
命橛是用檀香木制成的四指长的橛子，上面写着父尊的咒语，并涂上自己的蒂拉（ti la，芝麻糊）。
虎女的橛子是用四指长的橛子，上面写着母尊的咒语，并涂上少女的月经。
在水晶石上写阿 帕 旺（A pha wang），在海螺上写智（Tri），在绿松石上写玉（Yu）。

【English Translation】
Then, by oneself or a craftsman with vows, according to the visualization, draw it completely on the same day, and arrange offerings and tormas (food offerings) in front of it.
After dispelling obstacles, visualize it as the deity, and through reciting the invocation mantra, invite, merge, offer, praise, and recite the mantra.
Scatter flowers with the mantra, and pray for stability and auspiciousness.
Offer a fire offering and consecrate it.
After that, without showing it to others, make offerings in a secluded place and hold it as a sacred object. Samaya (vow).
The method of making the life-stone sacred object of the Great God (Lha chen) is: on silk, cloth, or paper obtained from the hand of the prostitute (smad 'tshong ma) Auspicious Woman (Dpal can) on Victory Day (Gyal gyi nyima), smear and rub with six kinds of medicines.
Mix all the previous medicines, and write with gold, cinnabar, or Chinese ink, etc.
Place these medicines on red flowers, dispel obstacles, give tormas, face west, with bodhicitta (mind of enlightenment).
On two base plates eight fingers wide, draw the images of the father and mother deities separately according to the visualization, and draw five circles around the abdomen.
Draw four spokes on the third circle. In the center of the father deity's wheel, write: Om Mahadeva Dzah samaya pasham kuru ho.
On the first circle, write: Om Mahadeva Loka Nandhi Dasha Amkusha Dza Dza Hrim Hrim Radza Siddhi Khuk Khuk Sarva pasham kuru hrim dza.
On the four spokes, write: Om Mahadeva Hum; Ghara ho ham dzah hum; E Manju Kubta Hum; Ka Bhira Kobhira Hum.
Next to the spokes, write: Om Ha Badzra Siddhi samaya pasham kuru ho. Similarly, write sun, jewel, lotus, karma (ri ratna ni padma sa karma).
On the outer circle, write: Om Mahadeva Dzah Dzah Dzu Dzu Hrim Hrim Khuk Khuk Dung Dung Song Song Loka Sarva pasham kuru dza; A nri tri hrim hrim dza; A karshaya hum dza; Basu siddhi samaya dudu amkusha hrim pasham kuru hum hum dzah dzah.
On the outermost circle, write the vowels and consonants (Aa li ka li). In the center of the mother deity's wheel, write: Uma Devi Hrim samaya pasham kuru ho.
On the circle, write: Uma Devi Loka Nandhi, etc.
On the spokes, write: Uma Devi samaya svam dza; Udhi bam manu ho; A pahe mure tam; Loki zitta dhi hrim dza. The others are the same as above.
You can change the wording according to your preference. Inviting the female is for the father deity, and inviting the male is for the mother deity.
The life-peg is a four-finger-long peg made of sandalwood, on which the mantra of the father deity is written, and smeared with one's own tila (sesame paste).
The tiger-woman's peg is a four-finger-long peg, on which the mantra of the mother deity is written, and smeared with the menstrual blood of a young woman.
On the crystal stone, write A pha wang, on the conch shell, write Tri, and on the turquoise, write Yu.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ནྲྀ་བྲི་དེ་རྣམས་ལ་རབ་གནས་བྲིས་སྐུ་བཞིན་བྱ༔ དེ་ནས་ཟངས་སམ་ཙན་དན་དམར་པོའི་དབང་རྟེན་མཛུབ་གང་བ་སྦུབས་ཅན་ཞིག་བཅོས་པའི་ནང་དུ་སྔར་གྱི་ཙཀྲ་ཁ་སྦྱར་གྱི་བར་དུ་སྤེལ་ཚིག་བཅུག་པ་མཐའ་ནས་རིམ་བཞིན་བལྟབ་ལྟེ་བ་མ་ཆག་པར་སྲོག་རྟེན་ལ་དཀྲི་ཞིང་དྲིལ༔ གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དམར་པོས་བཅིངས་ནས་དབང་རྟེན་གྱི་སྣོད་དུ་བཅུག༔ དེའི་ཞབས་སུ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་སྲོག་རྟེན་དང་རཏྣ་ལྔ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་སྨན་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་དར་ཟབ་སྣ་ཚོགས་དང་ནོར་སྣ་གང་རྙེད་བཅུག་ལ་ཞབས་བསྡམ་རྫས་སྣ་དྲུག་པོས་བྱུགས་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཁར་བཞག་ནས་སྔར་བཞིན་རབ་གནས་བྱ༔ དེ་དར་སྣས་དྲིལ་ཏེ་རྟེན་དུ་གཟུང་ངོ་༔ སྒྲུབ་པའི་སྐབས་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཀོད་ཅིང་རྒྱུན་དུ་རང་གི་ལུས་དང་མི་འབྲལ་བར་བཅང་ངོ་༔ མིས་མ་མཐོང་བ་གཅེས་སོ༔ ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅོ་
53-1-13a
ལྔ་དང་རྒྱལ་གྱི་ཉི་མ་ཐམས་ཅད་ལ་གཏོར་མ་དང་པཱུ་ཛ་ལྔས་མཆོད་ཅིང་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་འབུལ་བར་བྱའོ༔ ཤིན་ཏུ་གཅེས་པ་རྟེན་རྫས་ཀྱི་གནད་གདམས་སྩྱོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལས་མཐའ་བུང་བ་བཅུད་འཐུང་གི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔
ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལས་མཐའ་བུང་བ་བཅུད་འཐུང་གི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་གཅེས་པ་བུང་བ་བཅུད་འཐུང་གི་ལས་ནི༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྐུར་མངོན་རྟོགས་བཞིན་གསལ་བཏབ་པའི་སྙིང་ཨུཏྤལ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཁ་བྱེ་བ་ལྟ་བུ་གེ་སར་ཟི་ཕོལ་དང་བཅས་པའི་དབུས་ན༔ དྭངས་མའི་ཐིག་ལེ་དཀར་ལ་དམར་མདངས་ཆགས་པ་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་སྣུམ་ལ་འདྲིལ་བ་ཨཾ་དང་ཧྲིཾ་སྤུ་ཤད་ཀྱི་རེ་ཁཱ་ལྟ་བུས་མཚན་པ༔ དེའི་ཕྱི་སྐོར་ཟི་ཕོལ་གྱི་སྟེང་ན་གསང་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞིང་གསལ་བ་མར་མེ་རླུང་གིས་མ་བསྐྱོད་པ་ལྟ་བུ་གསལ་བཏབ༔ རང་གི་མདུན་དུ་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་དངོས་སུ་གསལ་བའི་སྙིང་ཨུཏྤལ་འདབ་བརྒྱད་ཁ་བྱེ་བ་གེ་སར་ཟི་ཕོལ་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དབང་ཐང་གི་བཅུད་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐིག་
53-1-13b
ལེ་དམར་པོ་གསལ་ཞིང་འཚེར་བ་དང་༔ འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཡང་དྭངས་བཅུད་ཏིལ་ལ་མར་གྱིས་ཁྱབ་པའི་ཚུལ་བཞིན་བཀྲག་མདངས་ཟིལ་པ་ཕྲོམ་མེ་བ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་འབྲུ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཟེ་རེ་རེ་འཕྲོས་པས་ལུས་ནང་འོད་དམར་པོས་མེར་མེར་གང་བར་བསམ་ཞིང་སྒྲུབ་སྔགས་ཉེར་གཅིག

【现代汉语翻译】
然后，像制作佛像一样，对那些种子字（藏文：ལ་ནྲྀ་བྲི་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：la nri bri，汉语字面意思：la nri bri）进行开光加持。之后，用铜或红檀香木制作一个手指长的空心权杖，将之前压合的脉轮（chakra）之间的交织语放入其中，从边缘开始逐渐折叠，不要损坏中心，缠绕在命根（srog rten）上并卷紧。用年轻女子纺织的红线捆绑，放入权杖的容器中。在其底部放入神、鬼、人三者的命根（srog rten）、五宝、红花、香药等香气浓郁之物、各种丝绸和任何能找到的财物，用六种束缚物涂抹底部，用香熏，放在红花上，像之前一样进行开光加持。然后用丝绸包裹，作为圣物持有。修行时，放置在坛城的中央，并且始终不离身携带。最重要的是不要被人看见。在初八、十五和所有吉日，用朵玛（gtor ma）和五供（pUdzA lnga）供养，并用咒语献花。这是非常珍贵的圣物材料的关键教导。萨玛雅（sa ma ya，誓言）。嘉嘉嘉（gya gya gya）。掘藏师（rig 'dzin gter bdag）吉岭巴（gling pa）从夏乌（sha 'ug）虎穴（stag sgo）大乐智慧（bde chen ye shes）轮中取出。
现在讲述守护神大天（lha chen）的事业终结法——蜜蜂采蜜的口诀。
出自甚深道，诸逝合一法（bde gshegs kun 'dus）中：守护神大天的事业终结法——蜜蜂采蜜的口诀。顶礼权力的神祇！大天的事业，特别是对于增益、怀爱和降伏等所有事业来说，蜜蜂采蜜之法非常重要：观想自己清晰地显现为大天之身，在心间，一朵红色莲花，八瓣绽放，如张开一般，花蕊和花粉俱全，在花中央：有一个洁白而略带红色的明点（thig le），清晰闪耀，油润而圆融，以藏文ཨཾ་（aM，藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：aṃ，汉语字面意思：）和ཧྲིཾ་（hriM，藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīṃ，汉语字面意思：）以及绒毛般的线条作为标志；在外围花粉之上，有非常纤细而清晰的咒语之鬘，如不被风吹动的灯火般清晰。观想在自己面前，所要针对的目标清晰显现，其心间有一朵八瓣莲花，花蕊和花粉俱全，在花中央：有其身、语、意的精华，寿命、福德、权势的精髓，一个红色明点，清晰闪耀；在花瓣上，也观想充满精华，如芝麻被油浸透一般，光彩夺目，闪闪发光。然后，从自己心间的咒字中，每一字都放射出红色的光芒，观想红光充满全身，闪闪发光，并念诵根本咒二十一遍。

【English Translation】
Then, like making a Buddha statue, consecrate those seed syllables (Tibetan: ལ་ནྲྀ་བྲི་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: la nri bri, Literal meaning: la nri bri). After that, make a hollow scepter, one finger in length, from copper or red sandalwood. Insert the interwoven words from between the previously pressed chakras into it, folding gradually from the edges, without damaging the center. Wrap and roll it tightly around the life-force support (srog rten). Bind it with a red thread spun by a young woman and place it in the scepter's container. At its base, place the life-force supports (srog rten) of gods, demons, and humans, the five precious gems, red flowers, fragrant medicinal incense, various silks, and whatever wealth can be found. Smear the base with the six binding substances, fumigate with incense, place it on red flowers, and consecrate it as before. Then wrap it in silk and hold it as a sacred object. During practice, place it in the center of the mandala and always carry it with you, never separating it from your body. It is most important that it not be seen by others. On the eighth, fifteenth, and all auspicious days, offer a torma (gtor ma) and the five offerings (pUdzA lnga), and offer flowers with mantras. This is the very precious key instruction on the essential materials for the sacred object. Samaya (sa ma ya, Vow). Gya Gya Gya (gya gya gya). The treasure revealer (rig 'dzin gter bdag) Glingpa extracted it from the Sha'ug Tiger Cave (stag sgo) Great Bliss Wisdom (bde chen ye shes) Wheel.
Now, the instructions on the concluding activities of the great deity protector (lha chen) - the nectar-sipping bee.
From the Profound Path, Union of All the Sugatas (bde gshegs kun 'dus): The instructions on the concluding activities of the great deity protector (lha chen) - the nectar-sipping bee. Homage to the deity of power! For all activities of the great deity, especially for increasing, magnetizing, and subjugating, the nectar-sipping bee method is very important: Visualize yourself clearly as the body of the great deity. In your heart, a red lotus, eight petals blooming, as if opening, complete with pistils and pollen. In the center of the flower: there is a clear and radiant drop (thig le), white with a reddish hue, oily and round, marked with the Tibetan letter ཨཾ་ (aM, Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: aṃ, Literal meaning:) and ཧྲིཾ་ (hriM, Tibetan, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization: hrīṃ, Literal meaning:) and lines like fine hairs; around the outside, above the pollen, is a very thin and clear garland of mantras, clear like a lamp flame unmoved by the wind. Visualize in front of you, the target of your focus clearly appearing, in their heart an eight-petaled lotus, complete with pistils and pollen. In the center of the flower: there is the essence of their body, speech, and mind, the essence of their life, merit, and power, a red drop, clear and radiant; on the petals, also visualize essence filling them, like sesame seeds soaked in oil, dazzling and shimmering. Then, from the mantra syllables in your heart, each syllable radiates red light, visualize the red light filling your entire body, shimmering, and recite the root mantra twenty-one times.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཏུ་བཟླའོ༔ དེ་ནས་དབུས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ནང་ནས་གསང་བའི་དྷཱ་ཀི་བཞི་རྣམ་པ་བུང་བ་དམར་སེར་རབ་ཏུ་མྱོས་པ་བཞི་ཛཿཧྲིཾ་གི་སྒྲ་སྒྲོག་བཞིན་པར་ཐོན༔ རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཐོན་དམིགས་བྱའི་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོགས་པ་མེད་པར་ཞུགས་ནས་དམིགས་བྱའི་ཚེ་སྲོག་གི་དྭངས་མའི་ཁུ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འཇིབས་ཤིང་བརྔུབས་པས༔ ཨུཏྤལ་ཟི་ཕོལ་དང་བཅས་པ་རིད་ཅིང་སྐམ་ནས་མཐར་ལྟེ་བའི་ཐིག་ལེ་ལ་རྔུབ་ཅིང་འཇིབས་པས་དམིགས་མེད་དུ་བྱས་ནས་ཨུཏྤལ་གྱི་སྙིགས་མ་བཅུད་བྲལ་དགུན་གྱི་མེ་ཏོག་བཞིན་བཀྲག་མེད་དུ་གྱུར་ཅིང་༔ བུང་བ་རྣམས་རབ་ཏུ་རྒྱགས་ཤིང་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་དམིགས་བྱའི་སྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཐོན་རང་གི་སྣ་བུག་གཡས་སུ་ཞུགས་ནས་སྙིང་གའི་ཨུཏྤལ་གྱི་སྟེང་དུ་བབས་ཏེ༔ དྭངས་མའི་བཅུད་རྣམས་པད་འདབ་ཟི་ཕོལ་ཐིག་ལེ་རྣམས་ལ་སྐྱུགས་ཤིང་བྲན་པས་དེ་དག་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཤིང་འོད་འབར་བར་གྱུར་པའི་ཟེར་དང་བུང་བ་རྣམས་དབྱེར་མེད་དུ་འདྲེས་པར་བསམ་ཞིང་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་
53-1-14a
བྱའོ༔ ཐུན་གྱི་མཐར་བདག་དང་གཉིས་མེད་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ངང་ལ་མཉམ་གཞག་བྱའོ༔ འདི་ནི་གཞན་གྱི་ཚེ་སྲོག་བདག་གི་དབང་དུ་བྱེད་པས་དབང་སྡུད་ཀྱི་མཆོག༔ གཞན་གྱི་བཅུད་ཀྱིས་བདག་གི་ཚེ་སྲོག་རྒྱས་པར་བྱེད་པས་ཚེ་སྒྲུབ་ཀྱི་མཆོག༔ ཕ་རོལ་གྱི་ཚེ་སྲོག་སྐད་ཅིག་ལ་འབྲལ་བས་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་མཆོག༔ བདག་གཞན་གཉིས་མེད་འཁོར་འདས་རོ་མཉམ་གྱི་དགོངས་པར་དྲིལ་བས་རྫོགས་རིམ་གྱི་མཆོག༔ དེའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་སྙིང་པོའོ༔ གསེར་སྲང་གང་གི་མེ་ཏོག་མེད་པའི་མི་སྐལ་མེད་ལ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ གཅེས་པར་ཟུངས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་སྡུད་ལས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་སྡུད་ལས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་བདག་ཉིད་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་བསྡུ་བར་འདོད་ན་དུས་ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཚེས་བརྒྱད་སོགས་ལ་སྐར་མ་ནི་རྒྱལ་དང་ལྡན་པར་གཅེས་སོ༔ རྟེན་བཅའ་བ་ནི་དར་རམ་གྲོ་ཤོག་ལ་གྷི་ཧཾ་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་དང་གུར་གུམ་རྣམས་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་ཁུ་བས་བཞུར་བས་དམིགས་བྱ་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་འདྲ་བའི་གཟུགས་མཚན་ཉིད་ཚང་བ་ལ་
53-1-14b
མིང་དང་རུས་སོགས་བཀོད་དེ་ལྟེ་བར་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་སྣ་དྲངས་ནས་ཆེ་གེ་མོ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་སོགས་གང་འདོད་པའི་སྤེལ་ཚིག་རྣམས་བྲི༔ ཕྱི་མཐའ་ན་ཕར་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་རིང་དང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཛཿཧྲིཾ་གི་

【现代汉语翻译】
然后念诵。然后，观想从中央的明点中，出现四位秘密的空行母，她们如同四只红色和黄色的蜜蜂，极度陶醉，发出ཛཿཧྲིཾ་（藏文，梵文天城体：जः ह्रीः，梵文罗马拟音：jaḥ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）的声音。观想她们从自己的左鼻孔出来，毫无阻碍地进入目标人物的右鼻孔，吸吮和吞噬目标人物的生命精华。因此，连同乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་花）的花瓣和花蕊都变得干枯，最终被吸入脐轮的明点中，使其变得毫无目标。乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་花）的残渣，如同失去精华的冬日之花，变得毫无光泽。蜜蜂们变得非常肥胖，充满光彩，然后从目标人物的左鼻孔出来，进入自己的右鼻孔，降落在心间的乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体：उत्पल，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：乌 উৎপལ་花）之上。将精华倾吐在花瓣、花蕊和明点上，使它们变得非常饱满，光芒四射。观想光芒和蜜蜂们无二无别地融合在一起，并一心一意地念诵成就咒语。
在修法结束时，安住在与我无二、远离戏论的状态中。这是将他人生命力掌握在自己手中的最殊胜的怀业法；这是用他人的精华来增长自己生命力的最殊胜的长寿法；这是在瞬间夺取他人生命的最殊胜的诛法；这是将自他无二、轮回涅槃平等之见融入其中的最殊胜的圆满次第法。因此，这是极其深奥的精华。不要传给没有黄金或没有花朵的无缘之人。珍重！萨玛雅！རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：gya gya gya，汉语字面意思：封印，封印，封印）！这是རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Rigzin Terdak Lingpa，汉语字面意思：持明宝藏主洲）从ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Shauktak Go Dechen Yeshekyi Khorlo，汉语字面意思：夏乌达索大乐智慧轮）中迎请出来的。
བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་སྡུད་ལས་སྦྱོར（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Kasuung Lhachen gyi Wangdu Leyjor，汉语字面意思：护法神大天之怀业仪轨）
这是甚深道བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Deshek Kundü，汉语字面意思：诸佛总集）中的བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་དབང་སྡུད་ལས་སྦྱོར（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Kasuung Lhachen gyi Wangdu Leyjor，汉语字面意思：护法神大天之怀业仪轨）。向怀业自在莲花舞自在顶礼！如果想要役使众生的瑜伽士已经完成了念诵和修持的基础，那么最好选择在任何月份的初八等日子，并且星象是吉祥的。关于供奉的物品，可以在布或纸上，用番红花、樟脑和藏红花等混合物，用令人陶醉的液体研磨后绘制目标人物（无论男女）的形象，形象要完整，并在中央用护法神的咒语引导，写上名字和姓氏等，例如：ཆེ་གེ་མོ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：Chegemo Pasham Kuruho，汉语字面意思：某某 勾召 吽）。在外围写上怀业长咒，以及铁钩和ཛཿཧྲིཾ（藏文，梵文天城体：जः ह्रीः，梵文罗马拟音：jaḥ hrīḥ，汉语字面意思：种子字）的字样。

【English Translation】
Then recite. Then, visualize from the central bindu, four secret Ḍākinīs emerging, resembling four red and yellow bees, extremely intoxicated, emitting the sound of ཛཿཧྲིཾ་ (Tibetan, Devanagari: जः ह्रीः, Romanized Sanskrit: jaḥ hrīḥ, Literal Chinese meaning: seed syllables). Visualize them emerging from your left nostril, entering the target's right nostril without obstruction, sucking and swallowing all the life essence of the target. Therefore, even the petals and pistil of the utpala wither and dry up, eventually being absorbed into the bindu of the navel, rendering it without a target. The residue of the utpala, like a winter flower devoid of essence, becomes lusterless. The bees become very plump, filled with splendor, then emerge from the target's left nostril, enter your right nostril, and descend upon the utpala in your heart. They vomit and sprinkle the essence onto the petals, pistil, and bindu, causing them to become very full and radiant. Visualize the light and the bees merging inseparably, and single-mindedly recite the accomplishment mantra.
At the end of the session, rest in a state of non-duality with myself, free from elaboration. This is the most supreme subjugation method for seizing the life force of others into one's own hands; this is the most supreme longevity practice for increasing one's own life force with the essence of others; this is the most supreme wrathful action for separating the life force of others in an instant; this is the most supreme completion stage practice for integrating the view of non-duality of self and other, samsara and nirvana. Therefore, this is an extremely profound essence. Do not transmit it to those who are without gold or without flowers, the uninitiated. Treasure it! Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ་ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: gya gya gya, Literal Chinese meaning: seal, seal, seal)! This was brought forth by Rigzin Terdak Lingpa from Shauktak Go Dechen Yeshekyi Khorlo.
Kasuung Lhachen gyi Wangdu Leyjor (The Subjugation Activity of the Great Guardian Deity)
This is the Kasuung Lhachen gyi Wangdu Leyjor (The Subjugation Activity of the Great Guardian Deity) from the profound path Deshek Kundü (All Buddhas Gathered). Homage to Padma Garkyi Wangchuk, the Lord of the Lotus Dance! If a yogi who has completed the foundation of recitation and practice wishes to subjugate beings, it is best to choose the eighth day of any month, and the constellation should be auspicious. Regarding the items to be offered, on cloth or paper, with a mixture of saffron, camphor, and crocus, ground with intoxicating liquid, draw the image of the target (male or female), the image should be complete, and in the center, guided by the mantra of the guardian deity, write the name and surname, etc., for example: Chegemo Pasham Kuruho. On the outer edge, write the long mantra of subjugation, as well as the iron hook and the syllables ཛཿཧྲིཾ་ (Tibetan, Devanagari: जः ह्रीः, Romanized Sanskrit: jaḥ hrīḥ, Literal Chinese meaning: seed syllables).

--------------------------------------------------------------------------------

ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱིས་བར་མེད་དུ་བསྐོར༔ ཕོ་ལ་གཞོན་ནུའི་བྱང་སེམས་དང་མོ་ལ་གཞོན་ནུ་མའི་ཟླ་མཚན་བྱུག༔ གང་བྱེད་དེའི་དྲི་མ་རྙེད་ན་མཆོག་ཏུ་མྱུར་རོ༔ རཱུ་པ་དེ་གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དམར་པོས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ནས་སྒྲུབ་པའི་བླ་རྡོའི་འོག་ཏུ་བཅུག་ལ་བཞག༔ དེ་ནས་རང་ཉིད་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ལྷ་ཆེན་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་མང་པོ་སྤྲོས་ཏེ་བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ནང་ནས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡི་གེ་ནྲྀ་དམར་པོ་ཞིག་གནས་པ་དེ་རང་དབང་མེད་པར་དམར་ཧྲི་ལི་ལི་བཀུག་ནས༔ མདུན་གྱི་གཟུགས་ལ་བསྟིམས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དངོས་སུ་གྱུར་ཏེ་བདག་ལ་གུས་ཤིང་དུང་པའི་ཚུལ་དུ་ཡོད་སྙམས་པའི་དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་ཞིང་ཡི་དམ་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་དྲངས་ནས་བསྙེན་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཆེ་གེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླ༔ དེ་ནས་བསྒྲུབ་བྱའི་སྟེང་དུ་ལྷ་ཆེན་གསལ་བཏབ་པའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྔར་བཞིན་དབང་དུ་བསྡུས་པར་བསམ་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ༔ དེ་ནས་ཐུན་གྱི་གཤམ་དུ་སྔགས་ཀྱི་
53-1-15a
འོད་ཟེར་དམར་པོ་དེ་དམིགས་བྱའི་སྙིང་གའི་ནྲྀ་ལ་ཕོག་པས་དེ་ཉིད་ཁ་དོག་ཇེ་དམར་ཇེ་དམར་ལ་སོང་བས་ཐིག་ལེ་དམར་པོའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་ཞུ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་བསྡུས་པར་བསམ་ཞིང་རང་སེམས་དང་དམིགས་བྱ་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ངང་ལ་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་ལྷ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་དམིགས་བྱ་དབང་དུ་འདུས་པར་གསོལ་བ་བཏབ་བོ༔ སྲོག་མི་འཆུག་པར་དབང་དུ་འདུས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་༔ གཟུགས་དར་དམར་གྱིས་དྲིལ་ཟངས་ཀྱི་གྭ་འུར་བཅུག་རྟེན་རྫས་དང་མཉམ་དུ་ལུས་ལ་བཅང་ངོ་༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ནོར་འགུགས་པར་འདོད་ན༔ གྲོ་ཤོག་ལ་རཏྣ་ལྔ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མས་ཙཀྲ་མུ་ཁྱུད་བཞི་བསྐོར་བའི་ལྟེ་བ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་བདག་གི་འབྱོར་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་སོགས་གང་འདོད་པའི་སྤེལ་ཚིག་བྲི༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དྷེ་དྷ་ཤ་ཀརྨ་ས་ཡ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་བྲི༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཨཱོྃ་ཨཱཿཧ་ས་མ་ཡ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ དེ་བཞིན་དུ་རི་ནི་ས་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་༔ རྩིབས་མཆན་ལ་མཁའ་འགྲོ་བཞི་ལ་དངོས་གྲུབ་ཞུ་བའི་སྤེལ་ཚིག་བྲིའོ༔ ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་ལ་ནོར་སྣ་གང་འདོད་དེའི་གསོལ་བྱང་བྲིའོ༔ དེའི་ཕྱིའི་ཟུར་བཞི་ལ་ལྕགས་
53-1-15b
ཀྱུ་དང་ངོས་བཞི་ལ་ནོར་བུ་འབར་བ་རེ་བྲིའོ༔ དེ་ལ་སྨན་དང་སྤོས་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་རཏྣ་བརྡར་བའི་ཕྱེ་མས་བྱུགས་ལ་རྒྱལ་རིགས་དབང་ཕྱུག་ཅན་གྱི་ཕྲེང་བའི་སྐུད་པས་བཅིངས་ནས་མཎྜལ་དབུས་ཀྱི་རྟེན་རྫས་ཀྱི་ཞབས་སུ་གཞུག༔ དེའི་མཐར་འབྲུ་དང་རཏྣ་དང་སྨན་དང་ད

【现代汉语翻译】
用鲁古续（藏语：ལུ་གུ་རྒྱུད，意义不明）不停地旋转，将年轻男子的菩提心和年轻女子的月经涂抹在上面。如果能找到任何污迹，效果会非常迅速。将这个形象用年轻女子佩戴的红线以十字形捆绑，然后放置在修法所用的本尊石下方。
然后，观想自己显现为本尊，从心间发出许多红色的大神，手持铁钩和绳索，从要控制的对象的心中，强行钩出红色字母“ནྲྀ”（藏文，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：种子字）。将其鲜红地拉到面前的形象中融合，观想被控制的对象真实地变得恭敬和爱慕自己。全神贯注地进行这种观想，并以本尊的咒语引导，在接近咒语的结尾处加上“ཆེ་གེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ”（藏文，梵文天城体：অমুক বশং কুরু হং，梵文罗马拟音：amuka vaśaṃ kuru huṃ，汉语字面意思：某某 降伏 我），念诵一百零八遍等。
之后，观想从显现为大神的心间发出的光芒，如前一样控制目标，并进行念诵。然后在法会结束时，观想咒语的红色光芒照射到目标心间的“ནྲྀ”，使其颜色越来越红，最终融化成红色明点，融入自己的心中，保持自心与目标无二无别的状态。
然后，向本尊献上红色的花朵等供品，祈祷目标被成功控制。确保在不夺取其生命的情况下控制住，从而获得成就。用红色的绸缎包裹形象，放入铜嘎乌盒中，与圣物一起佩戴在身上。萨玛雅（藏文，梵文天城体：समय，梵文罗马拟音：samaya，汉语字面意思：誓言）。嘉嘉嘉（藏文，意义不明）。
如果想要招引财富，在纸上用五种宝石磨成的粉末绘制一个四圈的轮，在中心写上根本咒，并在其后加上“བདག་གི་འབྱོར་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ”（藏文，梵文天城体：पुष्टिं कुरु ओं，梵文罗马拟音：puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：增长 财富 嗡）等任何想要的附加词语。
在外圈写上“ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དྷེ་དྷ་ཤ་ཀརྨ་ས་ཡ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོ”（藏文，梵文天城体：ॐ महादेब धे ध श कर्म स्य बसु सिद्धि समय हो，梵文罗马拟音：oṃ mahādeva dhe dha śa karma sya basu siddhi samaya ho，汉语字面意思：嗡，伟大的天神，给予，给予，行动，他的，财富，成就，誓言，吽）“བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ”（藏文，梵文天城体：बसु पुष्टिं कुरु ओं，梵文罗马拟音：basu puṣṭiṃ kuru oṃ，汉语字面意思：财富 增长 做 嗡）。
在四个轮辐上写上“ཨཱོྃ་ཨཱཿཧ་ས་མ་ཡ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ”（藏文，梵文天城体：ओम् आः ह स्य बसु सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：om āḥ ha sya basu siddhi huṃ，汉语字面意思：嗡 啊 哈 他的 财富 成就 吽）。同样地，在“རི་ནི་ས་”（藏文，意义不明）等处也这样写。在轮辐的旁边，写上向四位空行母祈求成就的附加词语。在外圈写上控制的咒语，以及任何想要的财富祈愿文。
在外部的四个角上画上铁钩，在四个面上画上燃烧的宝石。然后用药物、香气和宝石磨成的粉末涂抹，用王族或富人的念珠线捆绑，放置在坛城中央圣物的下方。在其周围撒上谷物、宝石、药物和...

【English Translation】
Rotate it continuously with Lugu Gyü (Tibetan: ལུ་གུ་རྒྱུད, meaning unclear), and smear the bodhicitta of a young man and the menstrual blood of a young woman on it. If any stains can be found, the effect will be very rapid. Tie this image with a red thread worn by a young woman in a cross shape, and then place it under the stone of the deity used for practice.
Then, visualize yourself as the deity, and from your heart, emanate many red great gods holding iron hooks and ropes, forcibly hooking out the red letter 'ནྲྀ' (Tibetan, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: seed syllable) from the heart of the object to be controlled. Pull it out vividly red and merge it into the image in front of you, visualizing that the controlled object truly becomes respectful and loving towards you. Focus intently on this visualization, and guide it with the mantra of the deity, adding 'ཆེ་གེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ' (Tibetan, Devanagari: अमुक वशं कुरु हं, Romanized Sanskrit: amuka vaśaṃ kuru huṃ, Literal meaning: So-and-so subdue me) at the end of the approaching mantra, reciting it one hundred and eight times, etc.
After that, visualize the rays of light emanating from the heart of the great god, controlling the target as before, and recite the mantra. Then, at the end of the session, visualize the red light of the mantra striking the 'ནྲྀ' in the heart of the target, making its color redder and redder, eventually melting into a red bindu, merging into your own heart, and maintaining the state of non-duality between your mind and the target.
Then, offer red flowers and other offerings to the deity, and pray that the target is successfully controlled. Ensure that you control it without taking its life, thereby obtaining accomplishment. Wrap the image in red silk, place it in a copper gau box, and wear it on your body along with the sacred objects. Samaya (Tibetan, Devanagari: समय, Romanized Sanskrit: samaya, Literal meaning: vow). Gya Gya Gya (Tibetan, meaning unclear).
If you want to attract wealth, draw a wheel with four circles on paper using powder ground from five gems, and in the center write the root mantra, followed by 'བདག་གི་འབྱོར་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ' (Tibetan, Devanagari: पुष्टिं कुरु ओं, Romanized Sanskrit: puṣṭiṃ kuru oṃ, Literal meaning: increase wealth om) and any other desired additional words.
In the outer circle, write 'ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་དྷེ་དྷ་ཤ་ཀརྨ་ས་ཡ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་ས་མ་ཡ་ཧོ' (Tibetan, Devanagari: ॐ महादेब धे ध श कर्म स्य बसु सिद्धि समय हो, Romanized Sanskrit: oṃ mahādeva dhe dha śa karma sya basu siddhi samaya ho, Literal meaning: Om, great god, give, give, action, his, wealth, accomplishment, vow, hum) 'བཱ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ' (Tibetan, Devanagari: बसु पुष्टिं कुरु ओं, Romanized Sanskrit: basu puṣṭiṃ kuru oṃ, Literal meaning: wealth increase do om).
On the four spokes, write 'ཨཱོྃ་ཨཱཿཧ་ས་མ་ཡ་བཱ་སུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ' (Tibetan, Devanagari: ओम् आः ह स्य बसु सिद्धि हुं, Romanized Sanskrit: om āḥ ha sya basu siddhi huṃ, Literal meaning: Om Ah Ha His Wealth Accomplishment Hum). Similarly, write this in places like 'རི་ནི་ས་' (Tibetan, meaning unclear). Next to the spokes, write additional words praying for accomplishment from the four dakinis. In the outer circle, write the mantra of control, and any desired wealth prayers.
Draw iron hooks on the four outer corners, and draw burning jewels on the four faces. Then, smear it with medicine, fragrance, and powder ground from gems, tie it with a rosary thread of a royal family or wealthy person, and place it below the sacred objects in the center of the mandala. Scatter grains, gems, medicines, and...

--------------------------------------------------------------------------------

ར་ཟབ་ཤིང་ཐོག་སོགས་དཔལ་ཅན་གྱི་ནོར་སྣ་གང་རྙེད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུད་བསྡུས་ནས་སྤུང་ངོ་༔ དེ་ནས་བདག་ལྷར་གསལ་བས་མདུན་གྱི་ལྷ་ཆེན་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕོ་ཉ་མང་པོ་འཕྲོས་ནས་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་དཔལ་གཡང་མདངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་ཙཀྲ་ལ་ཐིམ་པས༔ དེ་ཉིད་ལས་གང་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་རྣམས་ཕྱུ་རུ་རུ་འཕེལ་བས་རང་གི་བང་མཛོད་དང་ཁང་ཁྱིམ་ཐམས་ཅད་གང་བས་འབྱོར་པ་རྒྱས་པར་བསམ་ཞིང་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཐར་བཱ་སུ་སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ༔ ཞེས་བཏགས་ནས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་གྱི་མཚམས་སུ་གཏོར་མ་དང་མཆོད་པ་རྣམས་སྔར་བཞིན་ཕུལ༔ ཁྱད་པར་སྦྲང་རྩི་ལ་རཏྣ་ལྔ་བསྲེས་པའི་ཟན་གྱི་རིལ་བུའི་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་འདོད་དོན་གསོལ་བར་བྱའོ༔ རྟགས་གཏན་ལ་ཕེབས་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་ཞིང་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་ཟ་འོག་གིས་དྲིལ་ལ་ནོར་ཕུད་རྣམས་དང་མཉམ་དུ་རཏྣའི་གྭ་འུར་བཅུག་ནས་བང་མཛོད་ཀྱི་ཕུགས་སུ་སྦའོ༔ དེ་ནས་ལོངས་སྤྱོད་གང་བྱུང་ཐམས་ཅད་རང་
53-1-16a
འདོད་ཀྱི་སེར་སྣ་སྤངས་ལ་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་ལ་འབུལ༔ ཕུད་དུམ་རེ་གྭ་འུར་བསྐྱལ༔ ཕོངས་པ་རྣམས་སྐྱོང་བ་ལ་སོགས་བྱས་པས་འབྱོར་པ་མི་ཟད་ཅིང་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་མེ་མཆོད་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་མེ་མཆོད་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མེ་མཆོད་བྱེད་པར་འདོད་ན་རང་གོས་དམར་པོ་གྱོན་ཁ་ནུབ་ཏུ་བལྟས་ནས་མདུན་དུ་ཚོང་འདུས་ཀྱི་སའི་ཐབ་ཟླ་གམ་དམར་པོའི་ནང་དུ་ཙན་དན་དང་མཛོ་མོ་ཤིང་དང་འོལ་མོ་སེ་དང་སྐྱུར་བའི་ཤིང་གི་བུད་ཤིང་བརྩིག༔ ཏིལ་གྱི་མར་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་མངར་གསུམ་དང་ཙན་དན་དང་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་དང་ཤ་ལྔ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་འབྲུ་དང་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་གསག༔ ཐམས་ཅད་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསྒྱུར༔ ཨཱོྃ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ༔ སྨད་འཚོང་གི་མེས་སྦར༔ ཨཱོྃ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བགེགས་སྲུང་༔ དེ་ནས་རཾ་ལས་འབར་བའི་མེའི་དབུས་སུ་ལྷ་ཆེན་འཁོར་བཅས་གསལ་བར་བསྒོམ༔ སྤྱན་དྲངས་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ལ་བསྟིམ་གཉིས་མེད་དུ་བྱས་པ་ལ་ཏིལ་མར་འབུལ་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བྱ༔ དེ་ནས་
53-1-16b
རྩ་བའི་སྔགས་ལ་སྤེལ་ཚིག་སྦྲེལ་བས་རྫས་ཐམས་ཅད་བརྒྱ་རྩ་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ནས་གསོལ་བ་བཏབ༔ ཁྱད་པར་དུ་ཙན་དན་གྱི་བྱང་བུ་ལ་དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་མིང་རུས་ཅན་བྲིས་པ་ལ་དགུག་བསྟིམ་བྱས་ནས་དངོས་སུ་བསམ་པ་སྔགས་ཐམས་ཅད་དྲིལ་བའི་མཐར་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་བཏག

【现代汉语翻译】
收集所有能找到的精美物品，如蜂蜜、水果等，堆积起来。然后，观想自己为本尊，通过祈请前方的大神，从其心间放射出许多使者，收集整个世界的食物、财富、享受、光辉、精华，融入坛城中。由此，所有想要的享受如雨般增长，充满自己的仓库和房屋，观想财富增长，并在根本咒语后加上'བཱ་སུ་སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ༔'（藏文），वसुसिद्धिपुष्टिं कुरु ओṃ（梵文天城体），vasusiddhi puṣṭiṃ kuru oṃ（梵文罗马拟音），财富成就，增长，做，嗡（汉语字面意思）'，念诵，并在每座之间，如前供奉朵玛和供品。特别地，将蜂蜜与五宝混合，制作成丸状朵玛供奉，并祈求愿望实现。当出现确定之相时，接受成就，将坛城用绸缎包裹，与珍贵的物品一起放入珍宝嘎乌盒中，藏在仓库深处。之后，无论获得何种享受，都要放弃贪婪，供养上师和三宝，每次从嘎乌盒中取出一部分，照顾穷人等，这样财富就不会耗尽，而且会越来越增长。萨玛雅！印！印！印！这是利津·德达·林巴（Rigdzin Tertön Lingpa）从夏乌·达索·德钦·耶谢（Sha'ug Tagtso Dechen Yeshe）的法轮中迎请的。
以下是护法大神火供仪轨：
出自甚深道法《善逝总集》（Zablam Deshek Kundü）：护法大神火供仪轨。顶礼权力的本尊！如果想要进行火供，应穿红色衣服，面向西方，在前方用檀香、杜鹃木、欧柳赛和酸味木材，在红色的半月形交易场所的火炉中堆砌柴火。准备芝麻油、红色花朵、三甜（蜂蜜、红糖、白糖）、檀香、致醉的果实、五肉、五甘露、谷物和各种珍宝、各种美食。将所有物品都变成红色。'ཨཱོྃ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ༔'（藏文），ओṃ अग्नये ज्वाल रṃ（梵文天城体），oṃ agnaye jvāla raṃ（梵文罗马拟音），嗡，火，火焰，让（汉语字面意思）'，用妓女的火点燃。'ཨཱོྃ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔'（藏文），ओṃ सर्वभूत रक्ष हुṃ हुṃ（梵文天城体），oṃ sarvabhūta rakṣa huṃ huṃ（梵文罗马拟音），嗡，一切，存在，保护，吽，吽（汉语字面意思）'，守护驱逐邪魔。然后，观想在从'རཾ་'（藏文），रṃ（梵文天城体），raṃ（梵文罗马拟音），让（汉语字面意思）'中燃烧的火焰中央，大神及其眷属显现。将迎请和生起的本尊融入，无二无别，供奉芝麻油，进行供养和赞颂。然后，在根本咒语上加上附加词，将所有物品供奉一百零八份等，并祈祷。特别地，在檀香木片上写下目标人物的形象、姓名和家族，进行勾招和融入，观想真实存在，将所有咒语融合，最后加上控制的咒语。

【English Translation】
Collect all the exquisite items you can find, such as honey, fruits, etc., and pile them up. Then, visualize yourself as the deity, and through invoking the great deity in front, many messengers radiate from its heart, collecting all the food, wealth, enjoyment, splendor, and essence of the world, merging into the mandala. From this, all desired enjoyments increase like rain, filling your own storehouse and houses, visualizing the increase of wealth, and after the root mantra, add 'བཱ་སུ་སིདྡྷི་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨཱོྃ༔' (Tibetan), वसुसिद्धिपुष्टिं कुरु ओṃ (Sanskrit Devanagari), vasusiddhi puṣṭiṃ kuru oṃ (Sanskrit Romanization), Wealth, accomplishment, increase, do, Om (Literal Chinese meaning)', recite, and in between each session, offer the torma and offerings as before. In particular, mix honey with the five precious substances, make them into ball-shaped tormas, offer them, and pray for the fulfillment of wishes. When definite signs appear, receive the accomplishment, wrap the mandala with silk, put it together with precious items in a jeweled gau box, and hide it deep in the storehouse. Afterwards, whatever enjoyment arises, abandon greed, offer it to the lama and the Three Jewels, each time taking a portion from the gau box, taking care of the poor, etc., so that wealth will not be exhausted, but will increase more and more. Samaya! Seal! Seal! Seal! This was invoked by Rigdzin Tertön Lingpa from the Chakra of Sha'ug Tagtso Dechen Yeshe.
The following is the Fire Offering Ritual for the Great Protector Deity:
From the Profound Path, the Union of All Sugatas (Zablam Deshek Kundü): The Fire Offering Ritual for the Great Protector Deity. Homage to the deity of power! If you want to perform a fire offering, you should wear red clothes, face west, and in front of you, use sandalwood, rhododendron wood, oleaster, and sour wood to build firewood in a red crescent-shaped furnace at the trading place. Prepare sesame oil, red flowers, the three sweets (honey, molasses, and sugar), sandalwood, intoxicating fruits, the five meats, the five amritas, grains, and various jewels, and various delicious foods. Transform all items into red. 'ཨཱོྃ་ཨགྣེ་ཛྭ་ལ་རཾ༔' (Tibetan), ओṃ अग्नये ज्वाल रṃ (Sanskrit Devanagari), oṃ agnaye jvāla raṃ (Sanskrit Romanization), Om, fire, flame, ram (Literal Chinese meaning)', ignite with the fire of a prostitute. 'ཨཱོྃ་སརྦ་བྷཱུ་ཏ་རཀྵ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔' (Tibetan), ओṃ सर्वभूत रक्ष हुṃ हुṃ (Sanskrit Devanagari), oṃ sarvabhūta rakṣa huṃ huṃ (Sanskrit Romanization), Om, all, beings, protect, hum, hum (Literal Chinese meaning)', protect and expel obstacles. Then, visualize the great deity and its retinue appearing in the center of the fire burning from 'རཾ་' (Tibetan), रṃ (Sanskrit Devanagari), raṃ (Sanskrit Romanization), ram (Literal Chinese meaning)'. Merge the invoked and generated deity, indivisibly, offer sesame oil, and perform offerings and praises. Then, add additional words to the root mantra, offer all items in one hundred and eight portions, etc., and pray. In particular, write the image, name, and family of the target person on a sandalwood tablet, perform attraction and absorption, visualize it as truly existing, merge all mantras, and finally add the mantra of control.

--------------------------------------------------------------------------------

ས་ནས་ཕུལ་བས༔ ལྷ་ཆེན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་བསྐུལ༔ དེ་རྣམས་ཀྱིས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གནས་པའི་དམིགས་བྱ་གཅེར་བུ་སྐྲ་མ་བཅིངས་པ་དེའི་སྙིང་གར་ལྕགས་ཀྱུས་བཏབ༔ མགྲིན་པར་ཞགས་པས་བཅིངས་ནས་མྱུར་བའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་རང་གི་མདུན་དུ་ལྷགས་ཤིང་བརྟན་པ་དང་བྲལ་བས་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་མོ༔ དེ་རང་ལ་བསྡུས་ནས་ལྷ་ལ་བཟོད་གསོལ་དང་མཆོད་པ་བྱས་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཐལ་བ་མི་ཕྱུགས་མང་པོའི་འཐུང་བའི་ཆུ་ལ་བསྐྱལ་ལོ༔ དེས་ནི་སྒྲུབ་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྲས་བུ་སྐད་ཅིག་ལ་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཕྱག་མཚན་ལས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཕྱག་
53-1-17a
མཚན་ལས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཕྱག་མཚན་གྱི་ལས་སྦྱོར་ནི༔ སྨད་འཚོང་མ་དཔལ་ཅན་བདུན་གྱི་ལག་ནས་ཁབ་སྙུང་བུ་གྲི་གུ་རྣམས་བླངས་ལ་མགར་བ་འབྲུག་གི་ལོ་པས་རྒྱལ་གྱི་ཉིན་པར་ལྕགས་ཀྱུ་བྱ་ཁྱུང་གི་སེན་མོ་ལྟར་རྣོ་ཞིང་གུག་པ་ཞིག་བཅོས་ལ་འོལ་མོ་སེའམ་མཛོ་མོ་ཤིང་གི་ཡུ་བ་ཁྲུ་གང་བའི་རྩེ་ལ་བསྐྱོན༔ དར་རམ་རས་སམ་གྲོ་ཤོག་ལ་རྫས་སྣ་དྲུག་གིས་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བདུན་བྲིས་པ་མགུལ་དུ་དཀྲིས་པའི་ཕྱི་དར་དམར་པོས་དྲིལ༔ སྨད་འཚོང་མས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དམར་པོ་འདོམ་གང་བ་ཞིག་ལ་མདུད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བྱས༔ དེ་རེ་རེ་ལ་ཡང་སྔགས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་རེ་གདབ༔ དེའི་སྣེ་གཉིས་སུ་མེ་ལོང་ཆུང་ངུ་རེ་ལ་གྷི་ཧཾ་ག་པུར་དང་རང་གི་ཏི་ལ་རྣམས་ཀྱིས་ཨཱོྃ་ཙན་ཏྲ་སིད་ཏི་ས་མ་ཡ་དུང་དུང་ཛ༔ ཞེས་བྲི༔ གཅིག་ལ་རྒྱ་སྐྱེགས་གུར་གུམ་གཞོན་ནུ་མའི་ཟླ་མཚན་རྣམས་ཀྱིས་ཨཱོྃ་སུཪྻ་སིད་ཏི་ས་མ་ཡ་དུང་དུང་ཧྲཱི༔ ཞེས་བྲིས་ཏེ་སྐུད་པའི་རྩེ་ལ་བཏགས༔ སྐུད་པ་དེའི་དཀྱིལ་ནས་བལྟབས་པའི་སྣེ་མོ་ལྕགས་ཀྱུའི་མགུལ་དུ་རི་དྭགས་ཀྱི་རྣ་བ་བཞིན་བྱས་པ་དང་ཉི་ཟླ་གཉིས་འཕྱང་འཕྲུལ་དུ་བྱའོ༔ རཏྣ་ལྔ་དང་མེ་ལོང་དང་འགྲོན་བུ་དང་དུང་ཆུང་དང་དར་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ཡང་གདག་གོ༔ སྐུད་པའི་རྒྱུ་ནི་རས་
53-1-17b
བལ་དང་རྐུན་ཆེན་གྱི་སྐྲ་ཤད་དང་རྒྱུས་པ་སྨད་འཚོང་མའི་སྐྲ་ཤད་རྣམས་སོ༔ དེ་ཉིད་སྔགས་ཀྱིས་རྟགས་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབས་ནས་ཐོ་རངས་བྱ་རོག་མི་གྲགས་པའི་དུས་སུ་དྲི་ཆུས་ལུས་བཀྲུས་རྫས་སྣ་དྲུག་གི་ཆུས་བྱུགས་ཤིང་དཔྲལ་བར་རོ་ཐལ་གྱི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་ལྕགས་ཀྱུ་གཡས་སུ་བཟུང་༔ དབང་རྟེན་གཡོན་དུ་ཁྱེར

【现代汉语翻译】
从地下献祭，大天神心间的火焰催动了空行母和世间所有傲慢者。他们用铁钩钩住位于风轮之上的裸体、未束发的目标的心脏，用绳索捆住其喉咙，以迅猛的风力将其拉到自己面前，使其失去稳定并被控制。观想将其收摄于自身，向神灵忏悔并供养，然后请其离去。将灰烬撒入众多人和牲畜饮用的水中。这样，所有修行事业的果报都将在瞬间赐予。萨玛雅（Samaya，誓言）。嘉嘉嘉（gya gya gya，增长增长增长）。珍宝印（ter gya，伏藏印）。隐秘印（sbyas gya，秘密印）。秘密印（gsang gya，秘密印）。口头印（bka' gya，口头印）。利金掘藏师（Rigzin Tertön Lingpa）从夏乌达索达钦耶谢（Sha'ug Taggo Dechen Yeshe）的坛城中迎请。
这是关于护法神大天神法器的仪轨。
出自甚深道一切逝者总集（Zablam Dézhé Kün Dü）
护法神大天神法器的仪轨。
顶礼自在天神！法器的仪轨是：从七位有权势的妓女手中取来针、锥子、小刀等，让铁匠在龙年吉日制作一个像鸟鹏爪子一样锋利弯曲的铁钩，然后将其安装在长一肘的欧莫色树或犏牛木的手柄上。在布、纸或粗纸上，用六种物品写下七个具有控制力量的咒语，将其缠绕在颈部，外用红绸包裹。用妓女纺织的红色线绳，长一寻，打二十一个结。在每个结上念诵二十一遍咒语。在线绳的两端，在小镜子上用樟脑、藏红花和自己的体液写上‘嗡 赞扎 悉地 萨玛雅 顿顿 匝（Om Tsandra Siddhi Samaya Dung Dung Dza，月亮成就誓言 咚咚 匝）’。在一个镜子上用汉地茯苓、藏红花和年轻女子的经血写上‘嗡 苏雅 悉地 萨玛雅 顿顿 舍（Om Surya Siddhi Samaya Dung Dung Hri，太阳成就誓言 咚咚 舍）’，然后将其系在线绳的两端。将线绳从中间对折，使线绳的末端像动物的耳朵一样挂在铁钩的颈部，并使日月二物交相辉映。还要添加五宝、镜子、海螺、小号和五种颜色的丝绸等。线绳的材料是棉花、羊毛、盗贼的头发和筋、妓女的头发等。在黎明时分，当乌鸦不叫的时候，用尿液洗身，用六种物品的水涂抹身体，在额头上用骨灰点上圆点，右手拿着铁钩，左手拿着控制的所依物。

【English Translation】
From the ground offering, the light from the heart of the Great God stirred all the arrogant ones of the dakinis and the world. Those ones, with iron hooks, hooked the heart of the naked, unbound-hair target residing in the wind mandala, bound their throats with ropes, and drew them to themselves with swift wind power, causing them to lose stability and be controlled. Visualize gathering them into oneself, confessing and offering to the deity, and then requesting them to depart. Scatter the ashes into the water that many people and livestock drink. By this, the fruit of all accomplishment activities will be given in an instant. Samaya. Gya Gya Gya. Treasure Seal. Hidden Seal. Secret Seal. Command Seal. Revealed by Rigdzin Tertön Lingpa from the mandala of Sha'ug Taggo Dechen Yeshe.
This is the practice manual for the implements of the Great God, the Protector of the Teachings.
From the Profound Path, the Union of All the Sugatas (Zablam Dézhé Kün Dü)
The practice manual for the implements of the Great God, the Protector of the Teachings.
Homage to the Lord of Power! The practice of the implements is as follows: Take needles, awls, and knives from the hands of seven powerful prostitutes, and have a blacksmith in the year of the Dragon, on a victorious day, fashion an iron hook that is sharp and curved like the claws of a garuda bird. Then, attach it to a handle made of Olmo Se tree or yak-cow wood, one cubit in length. On cloth, paper, or coarse paper, write seven mantras with controlling power using six substances, wrap it around the neck, and cover it with red silk on the outside. Take a fathom-long red thread spun by a prostitute and tie twenty-one knots. On each knot, recite the mantra twenty-one times. At each end of the thread, on a small mirror, write ‘Om Tsandra Siddhi Samaya Dung Dung Dza’ (藏文：ཨོཾ་ཙན་ཏྲ་སིད་ཏི་ས་མ་ཡ་དུང་དུང་ཛ༔，梵文天城体：ओँ चन्द्र सिद्धि समय दुंग दुंग जः，梵文罗马拟音：Om Tsandra Siddhi Samaya Dung Dung Dza，汉语字面意思：嗡，月亮，成就，誓言，咚咚，匝) with camphor, saffron, and one's own bodily fluids. On one mirror, write ‘Om Surya Siddhi Samaya Dung Dung Hri’ (藏文：ཨོཾ་སུཪྻ་སིད་ཏི་ས་མ་ཡ་དུང་དུང་ཧྲཱི༔，梵文天城体：ओँ सूर्य सिद्धि समय दुंग दुंग ह्रीः，梵文罗马拟音：Om Surya Siddhi Samaya Dung Dung Hri，汉语字面意思：嗡，太阳，成就，誓言，咚咚，舍) with Chinese Smilax, saffron, and the menstrual blood of a young woman, and then attach them to the ends of the thread. Fold the thread in half from the middle, making the ends of the thread hang like the ears of an animal from the neck of the iron hook, and make the sun and moon appear intertwined. Also add the five precious substances, a mirror, a conch shell, a small horn, and five kinds of silk, etc. The materials for the thread are cotton, wool, the hair and tendons of a great thief, and the hair of a prostitute, etc. Having accomplished this with mantras and signs, at dawn, when crows do not crow, wash the body with urine, anoint the body with water of six substances, make a dot of ashes on the forehead, hold the iron hook in the right hand, and carry the object of control in the left hand.

--------------------------------------------------------------------------------

་ལ་ལྷ་ཆེན་གྱི་ང་རྒྱལ་གསལ་ཞིང་བརྟན་པས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུར་གཡབས་པས་བདག་དང་ལྕགས་ཀྱུ་ཉི་ཟླ་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་གསལ་ཞིང་རྣོ་བ་འཕྲོས་པས་སྐྱེ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁ་ནས་བཟུང་སྟེ་རང་གི་མདུན་དུ་དྲངས་རང་དབང་དང་བྲལ་ཏེ་རང་གི་དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ་མོ༔ དེས་ནི་དམིགས་བྱ་སྐད་ཅིག་ལ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །། ༈
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་རིལ་བུའི་ལས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ༔
ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་རིལ་བུའི་ལས་སྦྱོར་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རིལ་བུའི་ལས་སྦྱོར་ནི༔ མེ་ཏོག་གླང་སྣ་ཁུག་ཆོས་ནཱ་ག་གེ་སར་དབང་ལག་རྡོ་ཁབ་ལེན༔ རྩངས་པའི་ཤ་མཆིལ་པ་ཕོའི་ཤ་བྱ་ཕོའི་ཟེ་ཁྲག་བུད་མེད་སྐྱེས་པ་དང་སྦྱོར་བའི་འདོད་ཆུ་འབུད་དུང་བརྡར་ཕྱེ་སུག་སྨེལ་གླ་རྩི་གྷི་ཧཾ་གུར་གུམ་ག་པུར་ཙན་དན༔ 
53-1-18a
རང་གི་ས་བོན་བུད་མེད་གཞོན་ནུའི་ཟླ་མཚན་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ་རང་གི་ལྟེ་དྲག་རྣམས་སྦྲང་རྒོད་དང་སྦྱར་བའི་རིལ་བུ་སྲན་མ་ཙམ་དྲིལ་ལ་མཚལ་གྱིས་ཁ་དོག་བསྒྱུར༔ རིན་པོ་ཆེའི་ཟ་མ་ཏོག་ཏུ་བཅུག་དར་གྱིས་དྲིལ་ལ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབས་ལ་བརྒྱ་བརྒྱ་ན་ཧས་འདེབས་མེ་སྟག་ཕྲོམ་ཕྲོམ་པའམ་རླངས་པ་ཕྱུར་ཕྱུར་བྱུང་ན་གྲུབ་པའི་ཚད་ཡིན༔ རྫས་དེ་གཞན་གྱིས་མ་རེག་ཅིང་མ་མཐོང་བ་གཅེས༔ དེ་ནས་དམིགས་བྱ་གང་ཡིན་ལ་རིལ་བུ་དེ་ཟས་དང་སྦྱར་ནས་མ་རིག་པར་བྱིན་ལ་རང་ཉིད་ལྷ་ཆེན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་འབྲུ་སྣ་དང་མེ་ཏོག་དམར་པོ་ལ་སྔགས་པ་དམིགས་བྱའི་ཕྱོགས་སུ་གཏོར༔ དེས་གང་འདོད་དབང་དུ་བྱེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ རང་གི་སྲིན་བུ་ཀ་ཀ་རི་རྫས་དྲུག་དང་སྦྱར་བ་སྦྲང་རྒོད་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་རིལ་བུ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ནས་གང་འདོད་པའི་བུ་མོ་ལ་བྱིན་ན་ཁྱི་བཞིན་དུ་འབྲང་ཞིང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ དེ་ཕོ་དང་མཆིལ་བའི་ཚིལ་བུ་དང་ར་དཀར་པོ་དང་ཁྱི་དམར་པོའི་གཞང་ཚིལ་རྣམས་སྨད་འཚོང་མའི་འདོམ་རས་ཀྱི་སྡོང་བུ་ལ་སྦར་བའི་དུད་པ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་ལ་རང་གི་སྨིན་དབྲག་ཏུ་བཀུས་ནས་ལྷ་ཆེན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བལྟས་ན་ཀུན་གྱི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ རྔ་དང་ཌཱ་མ་རུ་དང་རྐང་
53-1-18b
གླིང་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་སྡུད་ཀྱི་སྔགས་བྲིས་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས་ནས་ལྷ་ཆེན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བརྡུང་ཞིང་བུས་ན་ཐོས་ཚད་སྣང་བ་འགྱུར་ཞིང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ ཚིལ་སྣ་བཞི་དང་སྨན་སྣ་དྲུག་སྦྲང་སྨྱོན་དང་རྐུན་ཆེན་གྱི་མར་ཁུ་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པ་སྨད

【现代汉语翻译】
以大天之慢心，明晰而坚定地持诵真言，向十方挥舞，观想从自身和铁钩、日月等处发出明亮而锐利的光芒，抓住众生的心，牵引到自己面前，使其失去自主，臣服于自己。如此，所缘之境顷刻便可掌控。萨玛雅！嘉嘉嘉！此乃利金掘藏师（Rigzin Godrak Lingpa）从夏乌达索（Sha'ug Tago）大乐智慧之轮中迎请而出。
这是大护法神丸药事业法。
出自甚深道，一切逝者之总集（Kun Dü）法类，此为大护法神丸药事业法。顶礼自在天！丸药事业法如下：花、象鼻、白檀、肉蔻、龙脑香、白花树、牵牛花、磁石、麝香、肉豆蔻、公畜之肉、雄鸟之脑髓血、男女交合之欲滴、海螺粉、豆蔻、麝香、红花、藏红花、樟脑、檀香。
取自身精液、年轻女子月经、令人陶醉之果实、自身脐带血，与蜂蜜混合制成豌豆大小的丸药，以朱砂着色。放入珍宝盒中，用丝绸包裹，以具摄受力之真言加持，念诵百遍，若出现烟雾或蒸汽，则为成就之相。此物需妥善保管，勿使他人触碰或看见。之后，针对所要控制的目标，将丸药混入食物中，使其不知不觉服下，自身则以大天之慢心持诵真言，并将谷物和红色花朵加持后，向目标方向抛洒。如此，便可随心所欲地控制对方，毫无疑问。取自身精虫，与卡卡日等六种药物混合，再以蜂蜜调和制成丸药，念诵一百零八遍真言后，给予想要控制的女子服用，她便会如犬般跟随，任你摆布。将男子和麝香的脂肪、白山羊和红狗的肛门脂肪，涂抹在妓女的腰带上，焚烧产生的烟雾，念诵一百零八遍真言，涂抹在自己眉间，以大天之慢心注视他人，便会人见人爱，受人敬仰。在鼓、达玛茹（Damaru）和腿骨号等乐器上，书写摄受真言，涂抹药物，以大天之慢心敲击吹奏，听闻者皆会心神动摇，受你控制。萨玛雅！将四种脂肪和六种药物，与疯蜂蜜和强盗的酥油混合，念诵一百零八遍真言，涂抹在...

【English Translation】
With the pride of the Great God, clearly and firmly recite the mantra, waving in the ten directions, visualize bright and sharp rays emanating from oneself and the iron hook, sun and moon, etc., grabbing the hearts of sentient beings, pulling them in front of oneself, depriving them of their autonomy, and gathering them under one's control. Thus, the object of focus can be controlled in an instant. Samaya! Gya Gya Gya! This was brought forth by Rigzin Godrak Lingpa from the Wheel of Great Bliss Wisdom of Sha'ug Tago.
This is the activity of the Great Protector Deity Pill.
From the profound path, the Collection of All the Sugatas (Kun Dü) teachings, this is the activity of the Great Protector Deity Pill. Homage to the Lord of Power! The activity of the pill is as follows: flowers, elephant trunk, white sandalwood, nutmeg, camphor, white flower tree, morning glory, magnet, musk, mace, male animal meat, male bird's brain blood, the dripping of male and female union, conch powder, cardamom, musk, saffron, saffron, camphor, sandalwood.
Take one's own semen, young woman's menstrual blood, intoxicating fruits, one's own umbilical cord blood, mix with honey to make pills the size of peas, color with vermilion. Place in a precious box, wrap with silk, empower with a mantra of subjugation, recite a hundred times, if smoke or steam appears, it is a sign of accomplishment. This substance should be kept safe, do not let others touch or see it. Then, for whatever target you want to control, mix the pill with food and give it unknowingly, while oneself with the pride of the Great God recites the mantra, and scatters grains and red flowers empowered towards the target's direction. Thus, one can control whatever one desires without doubt. Take one's own sperm, mix with six substances such as Kakari, and make pills collected with honey, recite one hundred and eight mantras, and give it to the girl you want to control, she will follow like a dog and be controlled. Smear the fat of a man and musk, the anal fat of a white goat and a red dog, on the stem of a prostitute's waistband, burn the smoke produced, recite one hundred and eight mantras, smear it on one's own eyebrows, and look at others with the pride of the Great God, then one will be loved and respected by all. On drums, Damaru, and leg bone trumpets, write the mantra of subjugation, smear with substances, and beat and blow with the pride of the Great God, those who hear it will have their perception changed and be controlled. Samaya! Mix four kinds of fat and six kinds of medicine with mad honey and the butter of a great thief, recite one hundred and eight mantras, and smear it on...

--------------------------------------------------------------------------------

་འཚོང་མའི་མེ་ལ་བསྲེགས་ན་གསུར་ཚོར་ཚད་རྒྱུད་འགུལ་ཞིང་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ དགེ་འདུན་གྱི་འདུས་པ་དང་འབངས་གཡོག་མང་པོའི་གཙོ་བོས་དེ་རྣམས་གུས་ཤིང་མཐུན་པས་དབང་དུ་བྱེད་ན༔ གྷི་ཧཾ་དང་རྒྱ་སྐྱེགས་ཀྱིས་དེ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་མིང་རུས་དང་བཅས་པ་མང་པོ་བྲིས་ལ་སྔར་བཞིན་འགུགས་གཞུག་བྱས་ནས་དམིགས་བྱ་དངོས་སུ་བསམ༔ དེ་ནས་གཞོན་ནུ་མས་བཀལ་བའི་སྐུད་པ་དམར་པོས་བཅིངས་ལ་ཚོང་འདུས་ཀྱི་ས་དང་སྨད་འཚོང་མའི་ཐབ་སས་གྭའུ་མ་ཁེབས་དང་༔ རྒྱལ་པོ་དང་དགེ་བཤེས་བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་གདན་ཁྲིའི་ས་ལ་གྭའུ་ཡ་ཁེབས་བྱས་པའི་གྭའུ་ཟླ་གམ་གྱི་ནང་དུ་རང་གི་ས་བོན་མ་ལགས་པའི་རྫས་སྣ་དྲུག་སྦྲང་སྨྱོན་དང་སྦྱར་བས་བྱུག༔ དེའི་ནང་དུ་སྔར་གྱི་ལིང་ག་རྣམས་བཅུག་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་རཏྣ་དར་ཟབ་ཀྱིས་བཀང་༔ ཡ་ཁེབས་ལ་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་བཀབ་མཚམས་སྦྱར༔ རང་གི་མལ་འོག་ཏུ་བཅུག་ནས་རྒྱུན་དུ་ཐུན་མ་ཆད་པར་མནན་པས་ཐམས་ཅད་གུས་ཤིང་
53-1-19a
མཐུན་པས་དབང་དུ་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱལ་པོ་ལ་སོགས་ཏེ་བསོད་ནམས་མངའ་ཐང་ཅན་རྣམས་ལ་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་དྲིལ་ནས་ཕྱག་ལེན་བྱས་ན་ཚན་ཆེའོ༔ སྐྱེ་བོ་ཕལ་པ་ལ་སྣ་རེ་རེས་ཀྱང་འགྲུབ་བོ༔ ཐོག་མར་རང་ལས་དམན་པ་གཅིག་ལ་ཚད་དོ༔ གལ་ཏེ་ཕ་རོལ་པོ་བརྟན་པ་བྲལ་ཏེ་སྨྱོས་པ་དང་འཕྱོ་བ་སོགས་བྱུང་ན་འགྲོལ་བར་བྱའོ༔ རང་གི་ཆུ་དང་ར་དཀར་མོ་དང་བ་དམར་མོའི་འོ་མ་མེ་ཏོག་པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང་མངར་གསུམ་སྦྱར་བའི་ཆུ་ལ་ཨཱོྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཤཱན་ཏི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་སྟོང་བཟླས་ནས་བྱིན་ན་ཁྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ དེས་མ་ཁྲོལ་བར་མིང་རུས་ཡོད་ན་སྔར་གྱི་རྫས་ཀྱིས་མིང་རུས་བཀྲུས་པས་གྲོལ་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་སྔགས་ཐེམ་གཅེས་གནད་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་སྔགས་ཐེམ་གཅེས་གནད་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་ཆེན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྔགས་ཐེམ་གཅེས་གནད་དུ་བསྟན་པ་ནི༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔ འབྲུ་བཅུ་ནི་བསྙེན་པའི་གསང་སྔགས་ཀྱི་གནད་དོ༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲཱིཾ་ཧ་རི་ནི་ས་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ འབྲུ་ཉི་ཤུ་ནི་སྒྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་
53-1-19b
ཀྱི་གནད་དོ༔ དབང་སྡུད་ཀྱི་གསང་སྔགས་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་ངེས་པའོ༔ དེའི་ལས་ཀྱི་འཕྱོང་ནི་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྟན་པའོ༔ སྤེལ་བར་བྱ་བའི་འཕྱོང་གཞན་ནི་མ་གཏོགས་སོ༔ ཁ་སྦྱོར་དབྱེ་བ་ནི་སྐྱབས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཟློག་པའོ༔ ལྕགས་ཀྱུའི་རྩེ་འཕྲད་པ་ལ་ནི་འདིའི་ཡི་གེ་ཟློག་པའོ༔ ངེས་པའི་གནད་ཐིག་གོ༔ ཐུགས་

【现代汉语翻译】
如果用妓女的火来焚烧，那么供品的气味会使对方心神动摇并被控制。如果僧团的集会和众多仆人的首领以恭敬和友好的态度来控制他们，那么用朱砂和石灰写下那些人的姓名、形象和家族，然后像之前一样进行勾召和遣送，并观想目标人物真实显现。
然后用少女纺织的红线捆绑，在市场和妓女的灶边用'嘎乌'（护身符盒）盖住，在国王和有福德的格西（善知识）的宝座上用'亚乌'盖住。在半月形的'嘎乌'中，放入除了自己的精液之外的六种物品，用蜂蜜涂抹。将之前的'林伽'（象征物）放入其中，用红花和珍宝丝绸填满。在'亚乌'上画上金刚交杵，盖住并封口。将其放在自己的床下，持续不断地压住，那么所有人都会恭敬友好，从而被控制。
萨玛雅（三昧耶，誓言）！对于国王等有福德和权势的人，如果将所有仪轨完整地结合起来进行修持，效果会非常强大。对于普通人，即使只用其中一种方法也能成功。首先，对地位低于自己的人进行尝试。如果对方失去控制，出现疯狂或漂浮等情况，就应该解除控制。
用自己的水（尿液）、白山羊奶、红母牛乳汁、白莲花和三种甜味混合的水，念诵'嗡 阿弥利达 嘿利 嘿利 夏帝嘎 梭哈'（藏文：ཨཱོྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཤཱན་ཏི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् अम्रित हिलि हिलि शान्तिक स्वाहा，梵文罗马拟音：om amrita hili hili shantika svaha，甘露 寂静 梭哈）一千遍后加持，就能解除控制。如果这样还不能解除，并且知道对方的姓名和家族，那么用之前的物品清洗姓名和家族，就能解除控制。萨玛雅（三昧耶，誓言）！这是利格津·德达·林巴（持明宝藏洲）从夏乌·达果·德钦·耶谢（虎洞大乐智慧）的坛城中迎请出来的。
《嘛呢全集》
守护教法大神心咒要诀
出自甚深道 善逝总集
守护教法大神心咒要诀
顶礼于自在天！现在宣说大神夫妇的心咒要诀：嗡 嘛哈 德瓦 萨玛雅 舍 匝（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城体：ओम् महादेब समया ह्रीं जः，梵文罗马拟音：om mahadeva samaya hrim jah，嗡 大天 誓言 舍 匝），这十个字是修持的秘密心咒要诀。嗡 嘛哈 德瓦 匝 乌玛 德威 舍 哈日尼 萨 帕 祥 咕噜 吽（藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲཱིཾ་ཧ་རི་ནི་ས་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文天城体：ओम् महादेब जः उमा देबी ह्रीं हरि नि स पा शं कुरु हो，梵文罗马拟音：om mahadeva jah uma devi hrim hari ni sa pa sham kuru ho，嗡 大天 匝 乌玛 天女 舍 哈日尼 萨 帕 祥 作 吽），这二十个字是成就的秘密心咒要诀。控制的秘密心咒确定为三十二个字。其事业的延伸显示为五十八个字。其他需要增加的延伸部分不包括在此处。连接的方法是颠倒皈依的字母。铁钩的尖端相遇时，颠倒这个字母。这是确定的要诀。

【English Translation】
If burned with the fire of a prostitute, the smell of the offering will agitate and control the other person's mind. If the assembly of the Sangha and the leader of many servants control them with respect and harmony, then write down the names, images, and families of those people with cinnabar and lime, and then summon and send them back as before, and visualize the target person as actually appearing.
Then, bind it with a red thread spun by a young girl, and cover it with a 'Gau' (amulet box) in the marketplace and at the stove of a prostitute, and cover it with a 'Yau' on the throne of a king and a virtuous Geshe (spiritual friend). In the crescent-shaped 'Gau', put six substances other than your own semen, and smear it with honey. Put the previous 'Lingas' (symbolic objects) inside, and fill it with red flowers and precious silk. Draw a crossed vajra on the 'Yau', cover it, and seal it. Place it under your bed and continuously press down on it without interruption, then everyone will be respectful and harmonious, and thus be controlled.
Samaya (Vow)! For those with fortune and power such as kings, if all the rituals are combined and practiced completely, the effect will be very powerful. For ordinary people, even using only one method will succeed. First, try it on someone of lower status than yourself. If the other person loses control and becomes mad or floats away, etc., then the control should be released.
Mix your own water (urine), white goat's milk, red cow's milk, white lotus flower, and three sweets, and recite 'Om Amrita Hili Hili Shantika Svaha' (藏文：ཨཱོྃ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཤཱན་ཏི་ཀ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：ओम् अम्रित हिलि हिलि शान्तिक स्वाहा，梵文罗马拟音：om amrita hili hili shantika svaha，nectar peaceful svaha) a thousand times and bless it, then the control will be released. If it is not released by this, and you know the other person's name and family, then washing the name and family with the previous substances will release the control. Samaya (Vow)! This was invited by Rigdzin Terdag Lingpa (Vidyadhara Treasure Owner Lingpa) from the mandala of Sha'ug Taggo Dechen Yeshe (Tiger Cave Great Bliss Wisdom).
Mani Kabum
Precious Essence of the Mantra Key to the Great Dharma Protector God
From the Profound Path, the Union of All the Sugatas
Precious Essence of the Mantra Key to the Great Dharma Protector God
Homage to the Lord of Power! Now, the mantra key essence of the Great God couple is revealed: Om Maha Deva Samaya Hrim Jah (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ས་མ་ཡ་ཧྲིཾ་ཛ༔，梵文天城体：ओम् महादेब समया ह्रीं जः，梵文罗马拟音：om mahadeva samaya hrim jah，Om Great God Vow Hrim Jah), these ten syllables are the key to the secret mantra of approach. Om Maha Deva Jah Uma Devi Hrim Hari Ni Sa Pa Sham Kuru Ho (藏文：ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲཱིཾ་ཧ་རི་ནི་ས་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔，梵文天城体：ओम् महादेब जः उमा देबी ह्रीं हरि नि स पा शं कुरु हो，梵文罗马拟音：om mahadeva jah uma devi hrim hari ni sa pa sham kuru ho，Om Great God Jah Uma Devi Hrim Hari Ni Sa Pa Sham Kuru Ho), these twenty syllables are the key to the secret mantra of accomplishment. The secret mantra of control is determined to be thirty-two syllables. The extension of its activity is shown to be fifty-eight syllables. Other extensions that need to be added are not included here. The method of connection is to reverse the letters of refuge. When the tips of the iron hooks meet, reverse this letter. This is the definite key point.

--------------------------------------------------------------------------------

རྗེ་ཆེན་པོ་བཀའི་སྲུང་མ་དབང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ཐིག་དྲེགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་ཨོ་རྒྱན་གུ་རུའི་གསུང་བཞིན་བཀོད་པའོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི༔ སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་འདི༔ བཀའ་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཡི་གེའི་རིས་སུ་བཀོད༔ ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་སྦས༔ བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ་གཉེར་གཏད་ཐ་ཚིག་བསྒྲགས༔ རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མ་སུམ་ཅུའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ཨོ་རྒྱན་ཐུགས་སྲས་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཅན༔ འགྲོ་འདུལ་ལས་ཅན་དེ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྨྲག་ཁ་ཐཾ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྒབ་འདྲེ་གནན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ 
53-1-20a
བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་སྒབ་འདྲེ་གནན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ལྷ་ཆེན་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སྒབ་འདྲེ་གནན་པ་གཅེས་སོ༔ དུག་ཤོག་ལ་ར་ཁྲག་དང་སྣག་ཚ་བསྲེས་པས་བླ་རྐུ་བྱིས་པའི་གཟུགས༔ བསེ་རག་རི་བོང་གི་མགོ་ཅན༔ གོད་འདྲེ་དོམ་གྱི་མགོ་ཅན༔ སྲིན་མོ་མི་མོའི་གཟུགས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་མགོ་སྤྲད་བཞི་ཚོམས་དུ་བྲིས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བཅིངས་པའི་ཡན་ལག་བཞིར་ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ མགོ་ལ་ཏྲིག་ནན༔ སྙིང་གར་ཏྲི༔ དེའི་མཐར་རིམ་པ་བཞིན་མི་ལ་ཀུ་རུ་དུ་ཏྲི་ཛ༔ བསེ་རག་ཤན་ཏྲི་དུ་ཛ༔ གོད་འདྲེ་ཙག་ཤ་ཛ༔ བསེན་མོ་དུ་ཏྲི་ཛ༔ ཞེས་དང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཤ་ཏྲི་གནོད་བྱེད་སྒབ་འདྲེ་འབྱུང་པོ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན༔ ཞེས་བྲི༔ ཀུན་གྱི་ཕྱི་ནས་ཛ་ཁྲོམ་གྱིས་བསྐོར་ལ་མདུན་དུ་བཞག༔ རང་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་དམིགས་བྱ་རྣམས་གཟུགས་ལ་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ༔ ཕྱག་རྒྱས་དམ་དུ་བཅིངས་ནས་ཐུན་གྱིས་གཟིར༔ རྟགས་བྱུང་ནས་དུག་ཁྲག་བྱུག་ཤི་སྐྲས་བཅིངས་རི་བོང་གི་ཐོད་པར་བཅུག་ནས་རེ་བས་དྲིལ་ལམ་སྲང་བཞི་མདོའམ་མཆོད་རྟེན་གྱི་ཞབས་སུ་གནན༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་གྱིས་ཁ་བཅད༔ ཅིས་ཀྱང་མི་ཐར་བར་བསམ་ཞིང་བྲོ་རྡུང་བྱའོ༔ 
53-1-20b
སྒབ་འདྲེ་མ་གནན་པར་སྒྲུབ་པ་བྱས་ན་འདྲེས་ལྷར་བརྫུས་ནས་བྲིད་ཅིང་བསླུ་བ་དང་༔ ཚེ་སྲོག་འཕྲོག་པ་དང་མི་ནོར་ལ་གོད་ཁ་བྱེད་པ་དང་གཏམ་ངན་དང་མི་ཁས་འགེང་བ་སོགས་བར་ཆད་ཀྱི་དབང་དུ་འགྲོ་བས་འདི་ཉིད་བྱ་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལས་མཐའ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན

【现代汉语翻译】
这是大尊者（རྗེ་ཆེན་པོ，Great Lord）教谕的护法（བཀའི་སྲུང་མ，Guardian of the Teachings），是所有力量事业的精华（དབང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད་ཐིག，Essence of all powerful activities），凝聚了威猛者的心髓（དྲེགས་པའི་ཐུགས་ཀྱི་སྲོག་སྙིང་པོར་དྲིལ་བ，Condensed into the life essence of the proud ones），是按照邬金莲花生大师（ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ，Orgyen Guru）的教言所著的大神修法（ལྷ་ཆེན་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས，Practice of the Great Deity）。
这是大悲观世音（ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ，Great Compassion）教谕的护法大神（བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན，Great Deity Guardian of the Teachings）最深奥的修法心髓（སྒྲུབ་ཐབས་སྙིང་པོ་ཟབ་པའི་མཐར་ཐུག་འདི，This profound and ultimate essence of practice），以印封缄后记录成文（བཀའ་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཡི་གེའི་རིས་སུ་བཀོད，Sealed with a command and recorded in writing），藏于夏乌达索（ཤ་འུག་སྟག་སྒོ，Sha'ug Taggo）大乐轮（བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ，Great Bliss Mandala）中。
嘱托各位护法（བཀའ་སྲུང་རྣམས་ལ，To all the Guardians of the Teachings），并宣告誓言（གཉེར་གཏད་ཐ་ཚིག་བསྒྲགས，Proclaimed the entrusted word）：当争斗盛行，五浊恶世（རྩོད་ལྡན་སྙིགས་མ，Contentious degenerate age）三十之时（སུམ་ཅུའི་དུས་ཀྱི་ཚེ，Time of thirty），愿与邬金（ཨོ་རྒྱན，Orgyen）的心子（ཐུགས་སྲས，Heart Son），具有智慧与慈悲（ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཅན，Possessing wisdom and compassion），能调伏众生，肩负使命之人（འགྲོ་འདུལ་ལས་ཅན，One who tames beings and has a mission）相遇！
萨玛雅（ས་མ་ཡ，Samaya，誓言）！印（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，Seal Seal Seal）！伏藏印（གཏེར་རྒྱ，Treasure Seal）！封印（སྦས་རྒྱ，Hidden Seal）！交付印（གཏད་རྒྱ，Entrusted Seal）！斯玛嘎塔姆（སྨྲག་ཁ་ཐཾ，Smrakha Tham）！
由持明（རིག་འཛིན，Vidyadhara）伏藏师（གཏེར་བདག，Terton）古如秋旺（གླིང་པ，Lingpa）从夏乌达索（ཤ་འུག་སྟག་སྒོ，Sha'ug Taggo）大乐智慧轮（བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ，Great Bliss Wisdom Mandala）中取出。
这是教谕的护法大神（བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན，Great Deity Guardian of the Teachings）的镇压邪魔（སྒབ་འདྲེ，Gabdre）之法。
出自甚深道（ཟབ་ལམ，Profound Path）普集诸佛（བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས，All Buddhas Embodied）
这是教谕的护法大神（བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན，Great Deity Guardian of the Teachings）的镇压邪魔（སྒབ་འདྲེ，Gabdre）之法。向具力之神（དབང་གི་ལྷ，Deity of Power）敬礼！修持大神（ལྷ་ཆེན，Great Deity）的瑜伽士（རྣལ་འབྱོར་པ，Yogi）必须重视镇压邪魔（སྒབ་འདྲེ，Gabdre）。
在毒纸上用人血（ར་ཁྲག，Human blood）和墨汁（སྣག་ཚ，Ink）混合书写：盗取命元（བླ་རྐུ，Larku）的形象是孩童（བྱིས་པ，Child），贝rak（བསེ་རག，Berak）是兔头（རི་བོང་གི་མགོ，Rabbit Head），郭哲（གོད་འདྲེ，Gödre）是熊头（དོམ་གྱི་མགོ，Bear Head），罗刹女（སྲིན་མོ，Sinmo）是人形（མི་མོའི་གཟུགས，Human Form）。将这些形象的头和身体画在四块交汇处，用铁链捆绑，四肢写上 ཛཿ ཧཱུྃ་ བྃ་ ཧོ༔ （JA HUM BAM HOH）。
在头上写 ཏྲིག་ནན༔ （Trig Nan），在心间写 ཏྲི༔ （Tri）。然后在周围依次写：米拉（མི་ལ，Mila） 咕噜（ཀུ་རུ，Guru） 嘟（དུ，Du） 扎（ཏྲི，Tri） 匝（ཛ，Dza）；贝rak（བསེ་རག，Berak） 贤（ཤན，Shen） 扎（ཏྲི，Tri） 嘟（དུ，Du） 匝（ཛ，Dza）；郭哲（གོད་འདྲེ，Gödre） 匝（ཙག，Tsa） 夏（ཤ，Sha） 匝（ཛ，Dza）；贝森魔（བསེན་མོ，Bsenmo） 嘟（དུ，Du） 扎（ཏྲི，Tri） 匝（ཛ，Dza）。
并在所有这些的末尾写上：卡雅夏扎（ཀཱ་ཡ་ཤ་ཏྲི，Kaya Shatri），有害的邪魔（གནོད་བྱེད་སྒབ་འདྲེ，Harmful Gabdre） 妖魔（འབྱུང་པོ，'Byungpo），斯坦巴亚南（སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན，Stambhaya Nan）！ 呼尔图木匝玛热亚热巴南（ཧུར་ཐུམས་ཛ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ནན，Hurtum Dzamaraya Rab Nan）！
在所有这些外面画上匝仲（ཛ་ཁྲོམ，Dza Khrom）环绕，然后放在面前。以本尊（རང་ལྷ，Own Deity）的傲慢，观想所针对的目标被勾召并融入形象中。用手印（ཕྱག་རྒྱ，Mudra）牢固捆绑，然后用咒语（ཐུན，Thun）折磨。出现征兆后，涂上毒血，用尸体头发捆绑，放入兔子的头盖骨中，用布包裹，然后埋在十字路口或佛塔（མཆོད་རྟེན，Chorten）的底部。用金刚交杵（རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ，Vajra Cross）封口，想着无论如何都无法逃脱，然后跳神（བྲོ་རྡུང，Dance）。
如果不镇压邪魔（སྒབ་འདྲེ，Gabdre）就进行修持，邪魔会伪装成天神（འདྲེས་ལྷར，Deity of the Dead）来引诱和欺骗，夺取寿命（ཚེ་སྲོག，Lifespan），给人和财产带来损失（མི་ནོར，People and Wealth），散布谣言和恶名（གཏམ་ངན，Bad Rumors），等等，会受到障碍（བར་ཆད，Obstacles）的控制，因此必须非常重视这个方法。
萨玛雅（ས་མ་ཡ，Samaya，誓言）！印（རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ，Seal Seal Seal）！由持明（རིག་འཛིན，Vidyadhara）伏藏师（གཏེར་བདག，Terton）古如秋旺（གླིང་པ，Lingpa）从夏乌达索（ཤ་འུག་སྟག་སྒོ，Sha'ug Taggo）大乐智慧轮（བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ，Great Bliss Wisdom Mandala）中取出。
这是教谕的护法大神（བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན，Great Deity Guardian of the Teachings）的猛烈事业（དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས，Fierce Activities）的终结。

【English Translation】
This is the teaching of the Great Lord, the Guardian of the Teachings, the essence of all powerful activities, condensed into the life essence of the proud ones, the practice of the Great Deity written according to the words of Orgyen Guru.
This is the most profound essence of the practice of the Great Compassion's Guardian of the Teachings, the Great Deity, sealed with a command and recorded in writing, hidden in the Sha'ug Taggo Great Bliss Mandala.
Entrusted to all the Guardians of the Teachings, and proclaimed the entrusted word: When strife is rampant, in the age of thirty of the five degenerations, may we meet with the Heart Son of Orgyen, possessing wisdom and compassion, one who tames beings and has a mission!
Samaya! Seal Seal Seal! Treasure Seal! Hidden Seal! Entrusted Seal! Smrakha Tham!
Extracted by Vidyadhara Terton Guru Chowang from the Sha'ug Taggo Great Bliss Wisdom Mandala.
This is the method for suppressing Gabdre, the demons, of the Guardian of the Teachings, the Great Deity.
From the Profound Path, All Buddhas Embodied.
This is the method for suppressing Gabdre, the demons, of the Guardian of the Teachings, the Great Deity. Homage to the Deity of Power! The yogi who practices the Great Deity must value the suppression of Gabdre.
On poison paper, write with a mixture of human blood and ink: The image of the one who steals life force is a child, Berak has a rabbit head, Gödre has a bear head, and the Rakshasi has a human form. Draw the heads and bodies of these images at the four intersections, bind them with iron chains, and write JA HUM BAM HOH on the four limbs.
Write Trig Nan on the head, and Tri on the heart. Then, around them, write in order: Mila Guru Du Tri Dza; Berak Shen Tri Du Dza; Gödre Tsa Sha Dza; Bsenmo Du Tri Dza.
And at the end of all these, write: Kaya Shatri, harmful Gabdre, demons, Stambhaya Nan! Hurtum Dzamaraya Rab Nan!
Outside all of these, draw Dza Khrom surrounding it, and then place it in front. With the pride of your own deity, visualize the targeted objects being summoned and absorbed into the image. Bind them firmly with mudras, and then torment them with mantras. When signs appear, smear them with poison blood, bind them with corpse hair, place them in a rabbit's skull, wrap it in cloth, and then bury it at a crossroads or at the base of a stupa. Seal the mouth with a vajra cross, thinking that there is no way to escape, and then perform a dance.
If you practice without suppressing the Gabdre, the demons will disguise themselves as deities to seduce and deceive, steal life, cause loss to people and property, spread rumors and bad names, and so on, and will be controlled by obstacles, so this method must be highly valued.
Samaya! Seal Seal Seal! Extracted by Vidyadhara Terton Guru Chowang from the Sha'ug Taggo Great Bliss Wisdom Mandala.
This is the conclusion of the fierce activities of the Guardian of the Teachings, the Great Deity.

--------------------------------------------------------------------------------

་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་ལས་མཐའ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་བཞུགས་སོ༔ ཟློག་པའི་མན་ངག༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ མ་ཧཱ་དེ་ཝའི་ལས་མཐའ་དྲག་པོར་བསྒྲུབ་ན་ཟློག་པ་ནི༔ དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས༔ མཆོད་རྟེན་རྙིང་པའི་ས༔ མེ་ཤོར་བའི་ས༔ ཤྭ་རྒོད་རྡོལ་བའི་ས་རྣམས་ལ་ཕོ་མཚན་གྱི་གཟུགས་ཁོང་སྟོང་མཛུབ་གང་བ་སོས་སྨིན་པ་ཞིག་བྱས་ལ་རོ་སོལ་གྱིས་བྱུག༔ དེའི་ནང་དུ་གྲོ་ཤོག་ལ་དུག་ཁྲག་གིས༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཐུམས་ལཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད་སུ་ནྲྀ་ཛཿཆེ་གེའི་ཙིཏྟ་ལ་ཐུམས་རིལ་རྦད་རཀྴ་ཛཿཏྲིག་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ་ཟློག༔ ཅེས་བྲིས་པ་བཅུག༔ དེའི་ཞབས་སུ་ཡུངས་དཀར་ནག་ཀེ་ཚེ་ཤང་ཚེ་དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་སྔགས་པའི་ཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་བླུག་རེ་བས་ཁ་བཅད་ལ་མདུན་དུ་བཀོད༔ བདག་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ནག་པོ་ཁྲོ་ཞིང་མི་སྡུག་པ་རལ་པ་
53-1-21a
གཟེངས་པ་གཡས་སྲིད་མེས་དང་གཡོན་རྩེ་གསུམ་ཐོགས་པ་ནད་མཚོན་གྱི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་བསྒོམས་ཤིང་བསྟིམ༔ ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་དྲག་སྔགས་ཀྱིས་མཐུ་བསྐྱེད༔ བསྐུལ་བྱ་ཞིང་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ཟོར་དུ་འཕངས་ན་ཕ་རོལ་གྱི་བྱད་ཁ་ཕུར་ཁ་རྦད་འདྲེ་རྦོད་གཏོང་ལྟས་ངན་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་འགྱུར་རོ༔ ཡང་ན་རང་གི་ཁང་པ་ནས་ཁ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏད་དེ་བཙུགས་ཀྱང་འགྲུབ་བོ༔ སེར་བ་དང་ཤྭ་འོད་ལ་སྤེལ་ཚིག་བསྒྱུར་ནས་བརྩམས་པས་འགྲུབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ དབྱེ་བའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔ དགྲ་བོ་མཐུན་གཉིས་འབྱེད་ན་ཉི་ནག་གི་དུས་དུག་ཤོག་ལ་གྲི་ཁྲག་གིས་དམིགས་བྱའི་གཟུགས་མིང་རུས་བླ་རྟགས་དང་བཅས་པ་སོ་སོར་བྲིས་པའི་ལྟོ་བར༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་རཀྴ་ཛྭ་ལ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་མ་མ་ཏྲག་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་རྦད༔ ཅེས་དང་དམོད་མོ་གང་དགོས་བྲིས་པ་ཐ་དད་དུ་བྱས་པའི་གཅིག་ལ་ག་པུར་ཆུ་དག་གླ་རྩིས་བྱུགས་ནས་འུག་པའི་སྒྲོ་ལ་སྦྱར༔ གཅིག་ལ་ཚ་བ་གསུམ་བྱུགས་ནས་ཕོ་རོག་གི་དང་རུ་ལ་སྦྱར༔ ཟག་རྫས་གང་རྙེད་སོ་སོར་བྱུགས༔ དེ་ནས་བདག་ཉིད་ལྷ་ཆེན་གྱི་ང་རྒྱལ་དྲག་པོས་དམིགས་བྱ་བཀུག་ཅིང་བསྟིམ༔ ལྷ་དང་ཕྱེས་ནས་ཕྱག་རྒྱས་བཅིངས་ཏེ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསྒོམ་ཞིང་དབྱེ་བའི་སྔགས་རྒོད་བཟླ་ཞིང་ཐུན་གྱིས་བྲབས༔ གཟའ་རྒོད་དྲག་པོ་རྒྱུ་
53-1-21b
བའི་ནམ་གུང་གི་དུས་ནུབ་བྱང་གི་བྲག་ནག་པོ་རླུང་སྒྲ་ཅན་ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ་ཡོད་པའི་སར་ཁྱེར་ལ་དབང་ཕྱུག་དང་ལྷ་འདྲེ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་༔ མ་ཉེས་པའི་ཤགས་གདབ་ཅིང་དམོད་མོ་དྲག་པོ་བརྗོད༔ སྒྲོ་གཉིས་རྨེ་ཕོའི་སྐྲའམ་རྒྱུས་པས་བྲག་ལོགས་ལ་བཏགས་ཏེ་རྒྱུན་དུ་འཁྲུགས་པར་བྱ་ཞིང་གཞན་གྱིས་མི་མཐོང་བ་གཅེས༔ དེ་ནས་རྟགས་མ་བྱུང་བར་ནུབ་རེ་བཞིན་དབང་ཕྱུག་དང་ལྷ་འདྲེ་ལ་གཏོར་མ་བཏང་བསྐུལ་བྱ༔ དབྱེ་སྔགས་བརྒ

【现代汉语翻译】
འདུས་ལས༔ (dus las)之中，བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་(ka srung lha chen，护法神)的烈性事业仪轨：驱逐之诀窍。
向具力之神敬礼！若欲成就摩诃提婆(ma hA de ba，大天)之烈性事业，则驱逐之法如下：
取墓地之土、旧塔之土、火灾地之土、野兽出没之土，以男根之形，挖空如一指之长，取新鲜成熟者，涂以尸灰。
其中，于粗纸上以毒血书写：'ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཐུམས་ལཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད་སུ་ནྲྀ་ཛཿཆེ་གེའི་ཙིཏྟ་ལ་ཐུམས་རིལ་རྦད་རཀྴ་ཛཿཏྲིག་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ་ཟློག༔ (om ma hA de ba u mA: de bI: thums lam thums ril rbad su nRi dzaH che ge'i tsitta la thums ril rbad rakSha dzaH trig thums mA ra ya rbad bhyo zlog/ 嗡 玛哈德瓦 乌玛德维 吞 朗 吞 日 贝 苏 尼 匝 切给 泽达 拉 吞 日 贝 惹叉 匝 哲 吞 玛拉雅 贝 梭 梭！驱逐！)'，置于其中。
其下，放入白芥子、黑芥子、卡子、香子、各种毒物、各种血等，以咒语加持之物，封口，置于前方。
以本尊之慢，观想依凭黑自在天(dbang phyug nag po，自在天)，忿怒可怖，发髻耸立，右手持三叉戟与火，左手持三尖，放射疾病刀兵之光芒，融入自身。
献上血肉朵玛，以猛咒增威，催促，向敌方投掷，则彼方之诅咒、橛、恶魔、诅咒、恶兆等一切皆可驱逐。
或于自家，面向敌方竖立，亦可成就。若将冰雹与野兽之光芒，变换措辞而作，亦可成就。萨玛雅！
分离之诀窍：若欲分离仇敌二人，则于黑日之时，于毒纸上以刀血书写所害之人的形象、姓名、家世、生辰等，于其腹部写：'མ་ཧཱ་དེ་བ་རཀྴ་ཛྭ་ལ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་མ་མ་ཏྲག་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་རྦད༔ (ma hA de ba rakSha dzwa la shag phye shag phye ma ma trag ru tra mA ra ya phye phye rbad/ 玛哈德瓦 惹叉 匝瓦拉 夏 杰 夏 杰 玛玛 扎 茹扎 玛拉雅 杰 杰 贝！)'，以及所需之诅咒，分别书写。
于其中一张涂以樟脑、净水、麝香，粘于猫头鹰之羽毛上；另一张涂以三辣，粘于乌鸦之肠上；所得之秽物，分别涂之。
其后，自身以大天之慢，以猛力勾召所害之人，融入自身。与本尊分离后，以手印束缚，观想仇敌真身，诵念分离之猛咒，以加持物击打。
于凶星运行之正午，携至西北方之黑岩，其地有风声，有猛厉之鬼神，向自在天与鬼神献朵玛。
施以无端之辱骂，说猛烈之诅咒。以雌猫之毛发或筋，将二羽系于岩壁上，使其常相争斗，珍视不为人所见。
其后，于未现征兆前，每晚向自在天与鬼神献朵玛，加以催促。诵念分离咒语。

【English Translation】
From the 'dus las': The Fierce Activity of the Great Guardian Deity: Instructions for Reversal.
Homage to the Lord of Power! To accomplish the fierce activity of Mahadeva (the Great God), the reversal is as follows:
Take earth from a cemetery, earth from an old stupa, earth from a burned place, earth where wild animals roam. Fashion a phallus-shaped figure, hollow, about the length of a finger, fresh and ripe, and smear it with cremation ashes.
Inside it, on coarse paper, write with poison blood: 'ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཐུམས་ལཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད་སུ་ནྲྀ་ཛཿཆེ་གེའི་ཙིཏྟ་ལ་ཐུམས་རིལ་རྦད་རཀྴ་ཛཿཏྲིག་ཐུམས་མཱ་ར་ཡ་རྦད་བྷྱོ་ཟློག༔ (om ma hA de ba u mA: de bI: thums lam thums ril rbad su nRi dzaH che ge'i tsitta la thums ril rbad rakSha dzaH trig thums mA ra ya rbad bhyo zlog/ Om Mahadeva Umadevi Thums Lam Thums Ril Rbad Su Nri Dzah Che Gei Tsitta La Thums Ril Rbad Raksha Dzah Trig Thums Maraya Rbad Bhyo Zlog! Reversal!)'.
At its base, pour in white mustard, black mustard, catechu, incense, various poisons, various bloods, and other substances empowered by mantras. Seal the opening and place it in front.
With the pride of the deity, visualize the support as a black, wrathful, and repulsive Ishvara (Lord), with hair standing on end, holding fire and a trident in his right hand, and a three-pointed weapon in his left, radiating the sounds of disease and weapons. Absorb this visualization.
Offer a blood-meat torma, empower it with fierce mantras, urge it on, and hurl it as a zor (missile) towards the enemy. All of the other's curses, phurba attacks, demons, curses, and bad omens will be reversed.
Alternatively, you can erect it facing the enemy's direction from your own house, and it will be accomplished. If you transform the words for hail and wild animal light, and then compose it, it will be accomplished. Samaya!
Instructions for Separation: To separate two enemies, at the time of a black sun, write on poison paper with knife blood the image, name, lineage, birth sign, etc., of the target, each separately. On the belly of each, write: 'མ་ཧཱ་དེ་བ་རཀྴ་ཛྭ་ལ་ཤག་ཕྱེ་ཤག་ཕྱེ་མ་མ་ཏྲག་རུ་ཏྲ་མཱ་ར་ཡ་ཕྱེ་ཕྱེ་རྦད༔ (ma hA de ba rakSha dzwa la shag phye shag phye ma ma trag ru tra mA ra ya phye phye rbad/ Mahadeva Raksha Jwala Shag Phye Shag Phye Mama Trag Rudra Maraya Phye Phye Rbad!)', and whatever curses are needed, written separately.
On one, smear camphor, pure water, and musk, and attach it to an owl's feather. On the other, smear three hot spices and attach it to a raven's intestine. Smear each with whatever filth you can find.
Then, with the pride of the great deity, forcefully summon and absorb the target. Separate them from the deity, bind them with mudras, visualize the actual enemies, recite the fierce mantra of separation, and strike them with the empowered substance.
At the time of a fierce, wandering planet, at noon, take it to a black rock in the northwest, a place with the sound of wind, where fierce spirits and demons dwell. Offer a torma to Ishvara and the spirits.
Inflict undeserved insults and utter fierce curses. Tie the two feathers to the rock face with a female cat's hair or sinew, so that they are constantly fighting, and cherish it so that it is not seen by others.
Then, until a sign appears, offer a torma to Ishvara and the spirits every evening, and urge them on. Recite the separation mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

ྱ་རྩ་རེ་བཟླ༔ རྟགས་བྱུང་ནས་བརྔན་ཕུལ་ལ་འུག་སྒྲོའི་ལིང་ག་ལམ་རྒྱ་གྲམ་དུ་སྦ༔ བྱ་རོག་གི་སྒྲོའི་ལིངྒ་ཆུའི་རྦ་དྲག་པོ་མིས་མི་མཐོང་བར་བཏགས་ནས་འཇོག༔ དེས་ནི་ཇི་ལྟར་མཐུན་ཡང་དབྱེ་བར་ནུས་སོ༔ སྲོག་ལ་བྱེད་ན་ཏིལ་གྱི་མར་ཚ་བ་ལ་བསྲེག༔ བབས་ནས་མཐུན་པར་བྱེད་ན་གཟུགས་གཉིས་བཀྲོལ་ལ་འོ་མ་ལ་སྤོས་སྦྱར་བའི་ཆུས་བཀྲུའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བསྐྲད་པའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ༔ དགྲ་བོ་བསྐྲད་པའི་ལས་བྱེད་ན་རྔ་མོའི་ཕྲུ་ཤུན་ལ་དུག་ཁྲག་གིས་དགྲ་གཟུགས་གཅེར་བུ་རླུང་དཀྱིལ་ལ་བཞག་པ་མིང་རུས་བླ་རྟགས་དང་བཅས་པ་ཚང་བར་བྲིས་པའི་ལྟོ་བར༔ མ་ཧཱ་དེ་བ་ཨུ་མཱཿ དེ་ཝཱིཿསརྦ་གིང་ཀ་ར་སྙིང་སྲོག་རྩ་ལ་ཡ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཕཊ༔ ཡཾ་ཡཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲིས་ལ་བཙན་དུག་གུ་གུལ་མུ་ཟི་མཛེ་ཁྲག་ཤུ་དག་ཐང་ཕྲོམ་ཟག་རྫས་གང་རྙེད་རྣམས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རང་
53-1-22a
ཉིད་ལྷ་ཆེན་གྱི་ང་རྒྱལ་གྱིས་དགུག་བསྟིམ་དབྱེ་བ་རྣམས་བྱས་ནས་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ་ཞིང་བསྐྲད་པའི་སྔགས་རྒོད་ཀྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ཐུན་གྱིས་གཟིར༔ ལིངྒ་དེ་སྤྲང་པོའི་གོས་དུམ་གྱིས་དྲིལ་ཤི་སྐྲས་བཅིངས༔ ཡུལ་གཞན་གྱི་བྱ་རོག་གཅིག་བཟུང་ལ་དེའི་སྐེ་ལ་བཏགས༔ རང་ལྷ་ཆེན་དུ་བསྒོམས་པའི་མདུན་དུ་ཡཾ་ཡིག་ལས་རླུང་དཀྱིལ་གྱི་སྟེང་ན་དམིགས་བྱ་སྐྲ་བཤིགས་པ་གཅེར་བུ་བྱད་དུ་བཅུག་པ་ཡང་ཞིང་གཡོ་བ་ཞིག་བསམ༔ དབང་ཕྱུག་ལ་གཏོར་མ་ཕུལ་མ་ཉེས་པའི་ཤགས་གདབ་དམོད་མོ་བརྗོད༔ དེ་ནས་རང་གི་སྣ་ནས་རླུང་དྲག་ཏུ་བུས་པས་སྔོ་ཕྱུར་ཏེ་བྱུང་བ་རླུང་དཀྱིལ་ལ་ཕོག་པས་དམིགས་བྱ་ཡེར་གྱིས་བཏེགས་ནས་གཞན་དུ་སོང་བར་བསམ་ལ་བྱ་རོག་དབྱུག་པ་དང་རོལ་མོ་ལ་སོགས་པས་བསྐྲད་པའི་ཕྱི་ནས་ལྷ་ཆེན་མཐིང་ནག་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་མང་པོས་འདེད་པར་བསམ་མོ༔ བྱ་རོག་ཡུལ་བརྒལ་ནས་སོང་ན་དེས་ཆོག༔ མི་འགྲོ་བར་ལོག་ན་སླར་ཡང་བསྐྱར་ནས་བྱས་པས་དགྲ་བོ་དཔལ་འབྱོར་མངའ་ཐང་ཇི་ལྟར་ཆེ་ཡང་ཡུལ་གཞན་དུ་འབྱེར་བར་འགྱུར་རོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།
༄། །བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་གནད་འབེབ་བཞུགས་སོ༔
༈ ཟབ་
53-1-22b
ལམ་བདེ་གཤེགས་ཀུན་འདུས་ལས༔ བཀའ་སྲུང་ལྷ་ཆེན་གྱི་གནད་འབེབ་བཞུགས་སོ༔ དབང་གི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྒྲུབ་པ་ཐེམས་ཀྱང་རྟགས་མ་བྱུང་ན་སྔར་གྱི་སྒྲུབ་པ་རྣམས་བལྡབ་ཏུ་བསྐྱར་ཞིང་ཉིན་རེ་བཞིན་མེ་མཆོད་ཀྱི་ལས་དང་སྦྱར་ནས་བསྒྲུབ་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ༔ དེས་ཀྱང་རྟགས་མ་བྱུང་ན་རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྒོམས་པའི་ཞབས་འོག་ཏུ་ལྷ་ཆེན་མནན་པར་བསམས་ལ༔ གུ་གུལ་དང་མུ་ཟི་ཤ་ཆེན་བ

【现代汉语翻译】
雅札热匝（藏文），显现征兆后，供养祭品，将猫头鹰羽毛的林伽（藏文， लिंग，liṅga，象征生殖力的物体）以十字形埋起来；将乌鸦羽毛的林伽埋在湍急且人眼无法看见的水流中。这样无论他们多么亲密，也能使之分离。若要伤其性命，则用芝麻油炙烤。若已降临而欲使其和合，则将二人形象分开，用混合牛奶和香料的水清洗。萨玛雅（藏文，समया，samaya，誓言）。嘉嘉嘉（藏文）。驱逐的口诀如下：若要进行驱逐敌人的事业，则在母猪的阴道皮上，用毒血绘制赤身裸体的敌人形象，置于风轮中央，写上包括姓名、血统、命宫在内的所有信息于其腹部；玛哈德瓦（藏文，महादेव，mahādeva，伟大的天神）乌玛（藏文，उमा，umā，乌玛）德维（藏文，देवी，devī，女神）萨尔瓦（藏文，सर्व，sarva，一切）金嘎拉（藏文）的心、命、根上，呀（藏文，य，ya，种子字）某某大仇乌匝达呀（藏文）帕特（藏文，फट，phaṭ，种子字）！扬（藏文，यं，yaṃ，种子字）扬（藏文，यं，yaṃ，种子字）玛拉呀（藏文，मारय，māraya，杀）帕特（藏文，फट，phaṭ，种子字）！写完后，用能找到的任何猛毒、古古甲香、麝香、麻风病人的血、白菖蒲、汤婆子、堕胎药等涂抹。自己以大天神的傲慢，进行勾招、融入、分离等仪轨，观想敌人真实存在，用凶猛的驱逐咒语进行加持。用乞丐的破布包裹林伽，用死者的头发捆绑。抓住一只其他地方的乌鸦，将林伽绑在其脖子上。自己观想为大天神，在面前的扬（藏文，यं，yaṃ，种子字）字所化的风轮之上，观想目标蓬头垢面、赤身裸体，被施以诅咒，摇摆不定。向自在天神献朵玛，进行无罪的诅咒和恶毒的诅咒。然后，从自己的鼻孔中猛烈地吹出气息，气息呈现蓝绿色，击中风轮，观想目标被猛烈地抬起并被带到其他地方，用棍棒和乐器等驱赶乌鸦。在外面观想许多手持武器的青黑色大天神追赶。如果乌鸦飞过国界，那就足够了。如果不走而返回，那就再次重复进行，无论敌人多么富有、多么有权势，也会被驱逐到其他地方。萨玛雅（藏文，समया，samaya，誓言）。嘉嘉嘉（藏文）。珍宝印（藏文）。秘密印（藏文）。交付印（藏文）。敕令印（藏文）。卡汤（藏文）。掘藏师丹增林巴从夏乌达索德钦益西的坛城中取出。
这是关于护法大天神的要诀。
甚深道，诸佛总集。
这是关于护法大天神的要诀。顶礼权力的天神！如果修法已经完成，但没有出现征兆，那么将之前的修法重复多次，并每天结合火供进行修持，这样就能成就。如果这样还没有出现征兆，那么观想自己为马头明王，将大天神踩在脚下，然后焚烧古古甲香、麝香、大量肉类。

【English Translation】
Ya Tsa Re Zla (Tibetan). After signs appear, offer offerings, and bury the lingam (Tibetan, लिंग, liṅga, an object symbolizing the generative power) made of owl feathers in a cross shape; bury the lingam made of crow feathers in a rapid stream of water that is invisible to the human eye. In this way, no matter how close they are, they can be separated. If you want to harm their life, roast it in sesame oil. If it has descended and you want to reconcile them, separate the two images and wash them with water mixed with milk and spices. Samaya (Tibetan, समया, samaya, vow). Gya Gya Gya (Tibetan). The mantra for expulsion is as follows: If you want to carry out the work of expelling the enemy, draw a naked image of the enemy on the vaginal skin of a sow with poisonous blood, place it in the center of the wind mandala, and write all the information including name, lineage, and astrological sign on its abdomen; Mahadeva (Tibetan, महादेव, mahādeva, great god) Uma (Tibetan, उमा, umā, Uma) Devi (Tibetan, देवी, devī, goddess) Sarva (Tibetan, सर्व, sarva, all) on the heart, life, and root of the Ginga Kara (Tibetan), Ya (Tibetan, य, ya, seed syllable) so-and-so great enemy Utsataya (Tibetan) Phat (Tibetan, फट, phaṭ, seed syllable)! Yam (Tibetan, यं, yaṃ, seed syllable) Yam (Tibetan, यं, yaṃ, seed syllable) Maraya (Tibetan, मारय, māraya, kill) Phat (Tibetan, फट, phaṭ, seed syllable)! After writing, smear it with any poison, guggul, musk, leper's blood, sweet flag, Thangphrom, abortifacient, etc. that can be found. With the pride of being the great god himself, perform the rituals of summoning, merging, and separating, visualize the enemy as actually existing, and afflict them with the fierce expulsion mantra. Wrap the lingam in a piece of beggar's cloth and tie it with the hair of the dead. Catch a crow from another place and tie the lingam around its neck. Visualize yourself as the great god, and on top of the wind mandala transformed from the syllable Yam (Tibetan, यं, yaṃ, seed syllable) in front of you, visualize the target with disheveled hair, naked, cursed, and swaying. Offer a torma to the Lord of Power, make innocent curses and malicious curses. Then, blow a strong breath from your nostrils, the breath appears bluish-green, hitting the wind mandala, visualize the target being lifted up violently and taken elsewhere, and drive away the crow with sticks and musical instruments, etc. Outside, visualize many dark blue great gods holding weapons chasing after it. If the crow flies across the border, that is enough. If it does not go and returns, then repeat it again, no matter how rich or powerful the enemy is, they will be expelled to another place. Samaya (Tibetan, समया, samaya, vow). Gya Gya Gya (Tibetan). Treasure Seal (Tibetan). Secret Seal (Tibetan). Delivery Seal (Tibetan). Command Seal (Tibetan). Katham (Tibetan). The treasure discoverer Terdak Lingpa extracted it from the mandala of Sha'uk Takgo Dechen Yeshe.
This is about the key points of the Dharma Protector Great God.
Profound Path, Union of All Buddhas.
This is about the key points of the Dharma Protector Great God. Homage to the God of Power! If the practice has been completed but no signs have appeared, then repeat the previous practices many times and combine them with fire offerings every day, and you will achieve it. If no signs appear even then, then visualize yourself as Hayagriva, trampling the Great God under your feet, and then burn guggul, musk, and a large amount of meat.

--------------------------------------------------------------------------------

ཙན་དུག་རྣམས་བསྲེས་པའི་དུད་པས་རྟེན་ལ་བདུག་ཅིང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་གོང་གནོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲིཾ༔ ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཞེས་གཟིར་ཞིང་གཅུན་པས་མ་བཟོད་པར་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ནས་རང་ལ་ཕུལ་བས་བདག་གི་དབང་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ཞིང་སྔགས་བཟླའོ༔ རྨི་ལམ་དུ་སྐྱེས་བུ་རིད་ཅིང་ཉམ་ངན་པ་དང་༔ བཙོན་བཅུག་པ་དང་༔ མི་མང་པོས་ཕྱག་དང་ཞུ་གསོལ་བྱེད་པ་བྱུང་ན་ལས་བཤོལ་ལ་རྟེན་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་༔ དྲི་བཟང་གི་ཆུས་ཁྲུས་གསོལ་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་བསྒྲུབས་པས་སྔར་གྱི་རྟགས་ཚོ་འབྱུང་༔ དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བར་བྱའོ༔ དེས་ནི་ལས་འབྲས་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ དམིགས་
53-1-23a
བྱ་ཁོ་རའི་ལྷ་སྲུང་གིས་བསྐྱབས་ནས་ཁུག་ཏུ་མི་སྟེར་བ་དང་དབང་དུ་མ་གྱུར་ན༔ གཏོར་མ་བྱིན་ལ་དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་གུ་གུལ་རྟ་བོན་མུ་ཟི་ཁྱི་ལུད་ཞབས་མ་རྣམས་ཀྱིས་ས་གཞན་དུ་བདུག་ཅིང་སྲུང་མ་དེའི་སྔགས་ཚེག་བར་ཅན་བཟློག་ནས་བཟླས་པས་འགྲུབ་བོ༔ ས་མ་ཡ༔ དབང་སྡུད་མཁན་ནང་འགྲས་ནས་མ་ཁུག་ན་ཡུངས་དཀར་དང་སྦྲང་སྨྱོན་དང་གྲི་ཁྲག་གི་དུད་པས་རཱུ་པ་བདུག་ཅིང་སྔགས་འབྲུ་ལྡོག་ནས་བཟླས་པས་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་གཏེར་བདག་གླིང་པས་ཤ་འུག་སྟག་སྒོ་བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། །།



【现代汉语翻译】
用混合的旃檀（candana）等香燃烧的烟来熏供物，用白芥子撒布，在降伏压制的咒语末尾念诵：'ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲིཾ༔ ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔'（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），通过折磨和压制，使其无法忍受，从而将世间所有的人、财富和享受都聚集起来献给自己，观想它们都归自己所有，并念诵咒语。
如果在梦中出现瘦弱可怜的人、被囚禁的人，或者许多人向你行礼并请求帮助，那么就为了赎罪而用香熏供物，用香水沐浴，进行忏悔和供养，然后进行修持，这样之前的征兆就会再次出现，之后就可以获得成就。这样做毫无疑问能迅速产生业果。萨玛雅（samaya，誓言）。
如果所调伏的对象被其护法神保护而不屈服，那么就献上朵玛（gtorma，食子），用古古（guggul，没药）、马粪、穆兹（muzi，一种香料）、狗粪和鞋底等物在其他地方熏烤所调伏者的形象，并反向念诵该守护神的咒语，这样就能成功。萨玛雅（samaya，誓言）。
如果调伏者内部发生冲突而无法屈服，那么就用白芥子、疯蜂蜜和刀血的烟来熏烤形象，并反向念诵咒语，这毫无疑问会成功。萨玛雅（samaya，誓言）。རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。这是仁增·德达·林巴（Rigzin Tertön Lingpa）从夏乌·达果·德钦·耶谢（Sha'ug Taggo Dechen Yeshe）的坛城中迎请的。

【English Translation】
Incense the supports with the smoke of mixed candana etc., and scatter white mustard seeds. At the end of the mantra for subduing and suppressing, recite: 'ཨཱོྃ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ཛ༔ ཨུ་མཱཿདེ་བཱིཿཧྲིཾ༔ ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔' (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). By tormenting and suppressing, make them unbearable, thereby gathering all the people, wealth, and enjoyments of the world and offering them to oneself. Contemplate that they all belong to oneself, and recite the mantra.
If in a dream, emaciated and miserable people appear, or those who are imprisoned, or many people bow and beg for help, then incense the supports with incense for atonement, bathe them with fragrant water, make confession and offerings, and then practice. In this way, the previous signs will reappear, and then one can obtain accomplishment. There is no doubt that this will quickly produce karmic results. Samaya (vow).
If the object to be subdued is protected by its guardian deity and does not yield, then offer a torma (food offering), and fumigate the image of the object to be subdued in another place with guggul (myrrh), horse dung, muzi (a spice), dog dung, and shoe soles. Recite the mantra of that guardian deity in reverse, and it will be successful. Samaya (vow).
If there is internal conflict among the subduers and they cannot be subdued, then fumigate the image with the smoke of white mustard seeds, mad honey, and knife blood, and recite the mantra in reverse. There is no doubt that this will be successful. Samaya (vow).རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning). This was invited by Rigzin Tertön Lingpa from the mandala of Sha'ug Taggo Dechen Yeshe.

--------------------------------------------------------------------------------

